.
?.
? ? ? ? ?Nature (2)
by Ralph Waldo Emerson
.
齊文昱老師?
英文觀止 | Nature (2)?001
任何一個(gè)時(shí)候,
其實(shí)
你都有理由可以開(kāi)心起來(lái)。
因?yàn)?/p>
你的內(nèi)心和周遭的景物申尤,
周遭的自然三娩,
他們間是可以互動(dòng)的鹏漆。
寫得挺高深,功力十足哈蝇。
各位看明白了嗎?
這句話。
好好多讀攘已,阿炮赦。
像愛(ài)默生的文章,
真的值得你样勃,
值得你
每句話
一句話吠勘,一句話地讀性芬,
一句話讓你讀二十遍。
絕對(duì)是值得的剧防。
你知道嘛植锉。
所以,
這種作家值得珍惜阿峭拘。各位俊庇。
002?
Nature is a setting?
that fits equally well?
a comic or a?mourning piece.
In good health,?
the air is a cordial of incredible virtue.
Crossing a bare common,?
in snow puddles,?
at twilight, under a?clouded sky,?
without having in my thoughts?
any occurrence of?special good fortune,?
I have enjoyed a perfect exhilaration.
.
Nature is a setting
that fits equally well
a comic or a?mourning piece.
就我前面所講的,
境由心造鸡挠。
他說(shuō)辉饱,
自然是這樣的一個(gè)場(chǎng)景,
* 場(chǎng)景拣展,setting
這個(gè)場(chǎng)景呢彭沼,
能完全契合於
你當(dāng)時(shí)所有的心情。
不管這個(gè)心情呢备埃,
是喜還是悲姓惑。
* comic
*?mourning
愛(ài)默生有非常高邁的才情,
他可以是個(gè)頂級(jí)的詩(shī)人按脚,
但難得的是于毙,
他不怎麼寫詩(shī)。
他用那種詩(shī)人辅搬,
那種高邁的情懷唯沮,
在寫散文。
他說(shuō)伞辛,
一天中阿烂翰,
我們的心情是一段一段的夯缺,
比如早上
因?yàn)槭颤N事兒蚤氏,
你突然顯得有點(diǎn)兒憂傷,對(duì)吧踊兜。
然後等一下竿滨,
看到一個(gè)特別好的朋友,
送禮物給你捏境,
打開(kāi)包裝于游,
一下你就開(kāi)心了。對(duì)吧垫言。
所以他講贰剥,
不同的情緒,
不同的心情中的
piece
* ?piece筷频,
? ?不同時(shí)間下的心情蚌成。
piece前痘,一張一張的。
所以
他講呢担忧,
自然或者造化芹缔,
是一個(gè)場(chǎng)景,
他總能契合你
每一段時(shí)光下
或悲或喜的心境瓶盛。
這是第一句話最欠。
Nature is a setting
that fits equally well
a comic or a?mourning piece.
看
第二句話苛萎,
In good health,?
the air is a?
cordial?
of incredible virtue.
這句話講什麼呢?
其實(shí)愛(ài)默生阿孽惰,
真的是一個(gè)智者少欺。
他告訴我們碉碉,
當(dāng)你心情不好阁危,
然後比較憂傷旁仿,或者
感覺(jué)效率比較低下的時(shí)候俭缓,
你可以到戶外去走一走聋溜。
我不知道你們有沒(méi)有過(guò)
這種锯厢,
某一個(gè)時(shí)間段皮官,
某一個(gè)時(shí)間段,
然後实辑,你總會(huì)發(fā)現(xiàn)
自己好像狀態(tài)不佳捺氢,
什麼東西也記不住,
學(xué)習(xí)也沒(méi)有效率剪撬,
然後摄乒,
心情也比較沉鬱,
什麼都不想做残黑。
那馍佑,
當(dāng)這樣的時(shí)間來(lái)臨的時(shí)候,
一般有三個(gè)原因梨水。
第一拭荤,就是你好久不讀書了。
第二疫诽,就是你好久不健身了舅世。
第三,就是你好久不旅遊了奇徒。
三件事情中雏亚,
你做任何一件,
馬上就會(huì)改變你的狀態(tài)摩钙。
而
愛(ài)默生講呢罢低,
他說(shuō),
在好的胖笛,
良好的健康狀態(tài)下网持,
你到戶外去宜肉,
感受一下自然的
air
這個(gè)
air 可以翻譯成空氣
但有一個(gè)更有靈性的翻法,
就是
風(fēng)翎碑,阿谬返。
風(fēng)不就是 air 嘛。
所以到這兒日杈,
你可以參照一下遣铝,
我們這一季的第一節(jié)課,
就是
聽(tīng)風(fēng)莉擒,那一課酿炸。
他說(shuō),
戶外的風(fēng)涨冀,或者
流動(dòng)的空氣是什麼呢?
是 cordial
What is cordial?
這個(gè)字什麼意思呀?
有同學(xué)翻譯成興奮的填硕。
不準(zhǔn)確。
這個(gè)字比較難翻鹿鳖。
為什麼呢?
因?yàn)?/p>
愛(ài)默生真的是頂尖高手扁眯。
頂尖高手,
他會(huì)跟他日後的那些
翻譯他文章的翻譯者翅帜,
在彼此間做一個(gè)博奕姻檀。
他故意留下一些特別難翻的詞。
就看後面那個(gè)翻譯涝滴,後面怎麼做绣版。
(你知道吧)
為什麼這個(gè)字難翻?
因?yàn)椋?/p>
cordial
有兩個(gè)意思。
那麼歼疮,
第一種意思呢杂抽,
cordial 作名詞,
表示
甜美的酒韩脏,或者
甜美的液體缩麸。
通俗講,就是很好喝骤素,
很甜美的飲品匙睹,叫
cordial
這是第一個(gè)意思愚屁。
第二個(gè)意思呢济竹,
cordial
可以表示一種
有治療功效的這樣一種藥。
那麼霎槐,到底是甜酒
然後送浊,還是藥品呢?
cordial
再往下呢,
他說(shuō)
窗外的風(fēng)丘跌,
是一種非常好的
cordial
後面就好理解了袭景,
incredible virtue
*
virtue唁桩,優(yōu)勢(shì),優(yōu)點(diǎn)耸棒。
就是特別完美的荒澡,
叫
incredible virtue
戶外的那些
流動(dòng)的、流淌的
那些風(fēng)与殃,
徐徐清風(fēng)单山,
是世上最好的
cordial
根據(jù)你的理解,
你猜一下幅疼,
這個(gè)地方
你覺(jué)得翻譯成
美酒好一些米奸,
還是翻譯成
藥會(huì)好一些呀?
你在那個(gè)公屏上
敲一下你的想法,好吧爽篷。
Rama 說(shuō)是酒悴晰。
Snowing 說(shuō)是藥。
這個(gè)阿逐工,
其實(shí)一下就把很多翻譯難倒了铡溪。
你知道嗎。
因?yàn)檫@個(gè)字泪喊,
首先第一
他佃却,為什麼愛(ài)默生在這兒,
做一個(gè)小技巧窘俺,
給人故意設(shè)置障礙饲帅,
你知道嘛。
這用了一個(gè)什麼技巧呢?
叫瘤泪,雙關(guān)灶泵。 ( PUN )
一個(gè)詞兩個(gè)意思,都講得通对途。
而且每個(gè)都很深刻赦邻。對(duì)不對(duì)。
那实檀,
再往下這個(gè)字怎麼翻?
就考驗(yàn)這個(gè)翻譯的經(jīng)驗(yàn)了惶洲,阿。
這個(gè)翻譯
如果稍為有一點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)膳犹,
在這個(gè)地方很好化解恬吕。
你知道嘛。
怎麼翻意他呢?
五個(gè)字就行了须床。
療傷的瓊漿
這五個(gè)字铐料。
就兩個(gè)含意都蘊(yùn)含在裡面了。
懂我意思吧。
所以呢钠惩,
他就說(shuō)柒凉,
健康良好的狀況下,
到戶外去篓跛,
外面的徐徐清風(fēng)膝捞,
事實(shí)上是最好的
療傷的瓊漿,
撫平你內(nèi)心中所有的傷痛愧沟。
美輪美奐無(wú)與倫比绑警。
這是第二句。
那第三句呢央渣,
就講這個(gè)
愛(ài)默生他自己阿计盒,
到戶外去的感受。
他說(shuō)芽丹,
Crossing a bare common,?
in snow puddles, at twilight,?
under a?clouded sky,?
without having in my thoughts?
any occurrence of?
special good fortune,
I have enjoyed a perfect exhilaration.
他講
在自然當(dāng)中北启,
人們呢,會(huì)經(jīng)常感受到
發(fā)自內(nèi)心的愉悅拔第。
他說(shuō)咕村,
有些時(shí)候阿,
他前面講了幾個(gè)場(chǎng)景蚊俺,阿懈涛。
他會(huì)穿過(guò)一個(gè)什麼?
穿過(guò)一個(gè)
a bare common
* common,空地泳猬。
* bare批钠,
? 沒(méi)有草木,
? 沒(méi)有植物覆蓋在上面得封。
可能呢埋心,
會(huì)在這些沒(méi)有寸草的地方
去穿越,
這是第一個(gè)場(chǎng)景忙上。
那麼拷呆,
第二個(gè)場(chǎng)景呢,
然後我們?cè)倏匆幌拢?/p>
有些時(shí)候
他會(huì)在什麼地方行走呢?
in snow puddles
* puddles疫粥,坑茬斧,水坑。
* snow puddles梗逮,
? 積了雪水的沼澤项秉,或者淺坑。
你可以想像一下库糠,
積水之後伙狐,下過(guò)雪,對(duì)吧瞬欧。
積了很多雪水贷屎,
裡面這樣的淺坑。
然後呢艘虎,
at twilight
在微茫的
黃昏暮色當(dāng)中唉侄,
under a?clouded sky,
就是彤雲(yún)密佈
所有這些場(chǎng)景野建,
都不能讓人快樂(lè)属划,
你可以假想一下,
如果你在穿行候生,
周圍一片蠻荒同眯,
寸草不生,
或者說(shuō)
剛剛下過(guò)雪唯鸭,
地上呢须蜗,那個(gè)雪和泥混在一起,
有很多沼澤目溉,
你在裡面深一腳明肮,淺一腳地跋涉,
叫
snow puddles
或者呢缭付,
黃昏暮色蒼茫柿估,
抬起頭看不見(jiàn)太多的光,
只看到厚厚的彤雲(yún)陷猫。
沒(méi)有一個(gè)場(chǎng)景能讓你開(kāi)心快樂(lè)秫舌,
對(duì)不對(duì)。
再往下绣檬,
他說(shuō)舅巷,
只要你的內(nèi)心是快樂(lè)的,
他這樣講河咽,
他說(shuō)钠右,
without having in my thoughts?
any occurrence?
of?special good fortune,?
*
用了一個(gè)技巧,動(dòng)賓間隔忘蟹。
有人發(fā)現(xiàn)了嗎?
這個(gè)動(dòng)賓是怎麼間隔的飒房,
有人看到?jīng)]有?
提示,
having 的賓語(yǔ)應(yīng)該是什麼?
B 班的 KIWI 和 Jenny 都說(shuō)對(duì)了媚值。
他的賓語(yǔ)應(yīng)該是
occurrence of
special good fortune
*
good fortune means?
good luck
他說(shuō)狠毯,
沒(méi)有什麼特別幸運(yùn)開(kāi)心的事兒發(fā)生,
沒(méi)有這些事兒在我腦子裡褥芒,
但嚼松,
這個(gè)時(shí)候呢
我也可以發(fā)自內(nèi)心
感到深深的喜悅嫡良。
enjoyed a perfect exhilaration
*
exhilaration,
lively joy献酗,
巨大的喜悅寝受,巨大的欣喜。
好罕偎。
這是第二句很澄。
第二句講,
還是我們所講的那句話颜及,
就是
境由心生甩苛。
有些時(shí)候,
身邊的一切
是無(wú)聊的俏站,
是落寞的讯蒲,
乃至是蠻荒的,
只要你的心
是喜悅的
所有的一切
其實(shí)
都可以變得明媚起來(lái)肄扎。
他還告訴我們爱葵,
心緒凝重的時(shí)候,
到戶外走走反浓,
因?yàn)?/b>
戶外的風(fēng)萌丈,是最好的瓊漿,
能治癒你
所有的落寞和心傷雷则。
這是第二句話辆雾。
明白了嗎?
明白了之後,敲一月劈。
我們看第三句了度迂,好吧。
其實(shí)猜揪,
美國(guó)散文史惭墓,
你真正像這樣讀,
一句句地讀
兩本書而姐。
一本是
Nature
一本是
Walden
你知道腊凶。
你會(huì)發(fā)現(xiàn)巨大的收獲,和
驚喜在後面拴念,阿钧萍。
看第三句,
003?
I am glad to the brink of fear.
這個(gè)政鼠,愛(ài)默生的文風(fēng)阿风瘦,
被很多人所批評(píng)。
有人批評(píng)愛(ài)默生的文章
too demanding for the reader
什麼公般,叫
too demanding for the reader?
就是
對(duì)讀者要求太高了万搔。
(你知道嘛)
就是
要求讀者胡桨,不斷地想像,
他得想得跟他節(jié)奏是一樣的瞬雹,
才能明白昧谊,他在說(shuō)什麼。
所以挖炬,這種文風(fēng)呢揽浙,
也劍走偏鋒吧状婶。
有人喜歡意敛,然後有人不喜歡。
我 (齊文昱老師)
是挺喜歡的膛虫。
再說(shuō)一句題外話草姻,
咱們這個(gè)
英文觀止,
今年講過(guò)了五月季稍刀,八月季撩独,
現(xiàn)在已經(jīng)到了十月季了。
我想問(wèn)一下账月,
你到目前综膀,
發(fā)現(xiàn)了你最喜歡的作家了嗎?
一個(gè)人呢,
我們總讀書局齿,總讀書剧劝,總讀書,
但是抓歼,你都說(shuō)不出
你最喜歡哪一個(gè)作家讥此,
是不是也是一件挺遺憾的事情?
而,
讀書是個(gè)什麼過(guò)程?
讀書谣妻,
其實(shí)就是在書裡面尋找真我萄喳。
你要去尋找,
哪個(gè)作家跟你的心性蹋半,
然後他巨,最相似。
當(dāng)年减江,這個(gè)蘇東坡闻蛀,
然後,讀這個(gè)莊子您市,
讀完之後涕淚橫流觉痛,
特別興奮地說(shuō),
他茵休,不外乎就比我早生了幾百年薪棒,
跟我想得一模樣的阿手蝎。
蘇東坡這樣講。
包括俐芯,這個(gè)英國(guó)很多作家
也會(huì)有一樣的感受棵介。
你,
一定要找一個(gè)跟你心契神謀的作家吧史。
從這個(gè)作家入手邮辽,
以一個(gè)作家入手,
完全可以讀通整個(gè)文學(xué)史贸营。
而不要泛泛地
讀很多書吨述,很多書。
好了钞脂。
我們來(lái)看這第三句揣云,阿。
I am glad to the brink of fear.
* brink冰啃,edge邓夕,邊緣。
* fear阎毅,對(duì)自然的敬畏焚刚。
內(nèi)心中
充滿喜悅,
以至於呢扇调,
幾乎到了一種
對(duì)
自然敬畏的邊緣矿咕。
前三句都是講,
自然很神奇肃拜,
他能呼應(yīng)你的心境痴腌,
演繹出不一樣的情景。
下面
講
山林之樂(lè)燃领,哈士聪。
他後面
開(kāi)始講山林了,
他說(shuō)猛蔽,
In the woods too,?
a man casts off his years,
as the snake his?slough, and?
at what period soever of life,?
is always a child.
解釋一下剥悟。
在山林當(dāng)中,
一個(gè)人在裡面住著曼库,
悠遊於林野之間区岗,
一個(gè)人會(huì)
casts off his years
什麼,叫
casts off his years?
再往下毁枯,
你先看後半句慈缔,阿。
casts off his years,
as the snake his slough,
有一個(gè)字种玛,叫
cast
*
cast藐鹤,蛻去瓤檐,脫去。
throw away娱节,remove something挠蛉,
abandon something
那個(gè),
就像一條蛇肄满,
這個(gè)蛇呢谴古,
那麼在山林中呢,
一個(gè)人蛻去了很多年華稠歉,
就是
一層一層蛻去了
當(dāng)初孩提純真
一層一層蛻去了
當(dāng)初青年的這樣一種青澀
慢慢慢慢地
自己
put on years
put on years掰担,不是變老。
智慧的人轧抗,
只會(huì)成熟而不會(huì)蒼老恩敌。
慢慢地蛻去了自己的青澀年華瞬测,
一層一層地蛻横媚,
然後每天看
太陽(yáng)從東邊昇起起,西邊落下去月趟。
每天和自然去對(duì)話灯蝴,等等這些。
慢慢慢慢地
身邊好像
山林在改變孝宗,
不知不覺(jué)中穷躁,
自己
一天天也長(zhǎng)大了,
一天天
自己也成熟了因妇。
這個(gè)意思问潭。
如同什麼樣呢?
如同
as the snake his?slough,?
這是個(gè)省略句。
as the snake casts his?slough,
如同蛇婚被,一層一層蛻去
牠的 slough
slough means remove of the skinning
蛻皮狡忙。
蛻掉的是過(guò)去的青澀和不成熟。
那蛻變之後址芯,自己一步一步地灾茁,
更多地走向,
智慧谷炸,從容北专,淡定。
那旬陡,
再往下拓颓,
下面一句話這樣說(shuō),
and at what period soever of life,
? ? ?what period soever
-> ?whatever period?
? ? ? ?任何一個(gè)時(shí)間段
*?soever描孟,早期用法驶睦,
? ?現(xiàn)在不要再用他了腻格。
雖然說(shuō),
這個(gè)人
有了很多很多智慧啥繁,
有了很多很多滄桑菜职,
有了很多過(guò)往,
但內(nèi)心中
他永遠(yuǎn)秉持著一顆
澄澈的 ? ?赤子之心
is always a child
好旗闽。
下面酬核,
In the woods, is perpetual youth.
倒裝句,
正常語(yǔ)序适室,
Perpetual youth is in the woods.
字面含意是
永遠(yuǎn)的青春嫡意,
其實(shí)在山林之間。
比較閱讀捣辆,
林語(yǔ)堂在文章中蔬螟,
講過(guò)這樣的話,
他說(shuō)世間有兩個(gè)很大的騙子汽畴,
一個(gè)叫旧巾,名;
一個(gè)叫忍些,利鲁猩。
歲月流轉(zhuǎn),名和利罢坝,
不知道騙了多少人廓握,
不被名和利,所打動(dòng)嘁酿,
真正成為人生的王者隙券,
能夠去笑看風(fēng)雲(yún),
看潮長(zhǎng)潮落的只有兩種人闹司,
江上的漁夫娱仔,和
山上的樵者。
他們活在山林當(dāng)中开仰,
他們的臉上沒(méi)有那麼多世故拟枚,
沒(méi)有那麼多滄桑,
當(dāng)你有了世故众弓,滄桑恩溅,
有了那麼多算計(jì)之後,
你就一天一天谓娃,
你的容顏真的就蒼老了脚乡。
而如果沒(méi)有這些,
遠(yuǎn)離這些,
活在自然當(dāng)中奶稠,
親近自然當(dāng)中俯艰,
你從你的內(nèi)心到你的容顏,
永遠(yuǎn)是年輕的锌订。
叫竹握,
Perpetual youth is in the woods.
In the woods, is perpetual youth.
對(duì)。
然後辆飘,再往下啦辐,
Within these plantations of?God,?
a decorum and sanctity reign,?
a perennial festival is?dressed,?
and?the guest sees not?
how he should tire of them?
in a?thousand years.
這個(gè)
依然講山林之樂(lè),阿蜈项。
山林之樂(lè)是什麼樣的呢?
他這樣在描述芹关,
Within these plantations of God,
* plantation,園林紧卒,種植園侥衬。
他說(shuō),
所謂的山林阿跑芳,
任何一個(gè)地方的山林轴总,
你看一下
愛(ài)默生這樣講
都是上帝的園林,
再往下聋亡,
a decorum and sanctity reign,?
* decorum肘习,優(yōu)雅有品味际乘。
* sanctity坡倔,神聖。
所以你發(fā)現(xiàn)脖含,所有的山林當(dāng)中罪塔,
那種雅致,和一種性靈的神聖养葵,
永遠(yuǎn)是山林的主宰征堪。
reign,
就是坐看眾生的感覺(jué)关拒。
他說(shuō)
所有的山林有兩個(gè)特點(diǎn)佃蚜,
一方面呢,就是非常的雅致着绊,
第二方面呢谐算,
有一種神聖的氣息在裡面。
再往下归露,
a perennial festival is?dressed,?
*
perennial洲脂,常年的
enduring for many many days
dress,盛裝篇恒。
*
山林永遠(yuǎn)是綠色的逆害,
然後,
就彷彿是一年四季的盛大的節(jié)日颓鲜,
and the guest sees not?
how he should tire of them?
in a?thousand years.
悠遊其中一铅,
飽覽山林之樂(lè)陕贮,
那這個(gè)時(shí)候呢,
也許你是
天地間的一個(gè)行者潘飘,
光陰的行者飘蚯,
你是個(gè) guest
在那個(gè)地方,
你永遠(yuǎn)不會(huì)感到厭倦福也,
即便你住上一千年局骤。
所以我說(shuō)這個(gè)愛(ài)默生
是詩(shī)人的情懷在寫散文。
(你知道吧)
他說(shuō)暴凑,
tire of them in a?thousand years
完全是詩(shī)人的這種襟懷和筆法峦甩。
他作一個(gè)過(guò)客阿,
sees not?
how he should tire of them?
in a?thousand years.
*
sees not = does not see
文學(xué)化的寫法现喳,讀起來(lái)朗朗上口凯傲。
*
他說(shuō)呢,
這個(gè)匆匆的過(guò)客嗦篱,
永遠(yuǎn)不會(huì)感覺(jué)到冰单,不會(huì)看到
how he should tire of them?
in a?thousand years.
*
tire of,
厭倦了 OOO灸促,厭惡 OOO
*
他如果住上一千年诫欠,
他永遠(yuǎn)不會(huì)感覺(jué)到,
對(duì)這個(gè)山林阿浴栽,
有絲毫的厭倦荒叼。
到這邊為止,愛(ài)默生講了兩件事典鸡。
他先想講被廓,境由心造。
其實(shí)萝玷,
每個(gè)時(shí)間你都可以快樂(lè)起來(lái)嫁乘。
自然給了你充分快樂(lè)理由。
關(guān)鍵看你的心性球碉,是什麼樣的蜓斧。
第二個(gè)段落,就開(kāi)始講
山林之樂(lè)了汁尺。
對(duì)吧法精。
在山林間能感受到什麼。
再往下,
他說(shuō)
004?
In the woods,?
we return to reason and faith.
There I feel that nothing?
can befall me in life,
-- no?disgrace, no calamity,
(leaving me my eyes,)?
which?nature cannot repair.
.
In the woods,
we return to reason and faith.
山林之間搂蜓,
我們又回到了理性狼荞,
我們又回到了信仰。
信仰帮碰,faith
事實(shí)上相味,
這個(gè)還有一個(gè)特別好的翻法。
我喜歡用一個(gè)詞殉挽,叫
虔敬之情丰涉。
In the woods,
we return to reason and faith.
林泉之間,
我們又返回了
內(nèi)心的理性和虔敬斯碌。
( 我會(huì)這樣翻譯他 )
而相反的一死,
每天是喧囂的都市,
熙來(lái)攘往傻唾,在名利的追逐當(dāng)中投慈,
我們
既沒(méi)有理性也沒(méi)有虔敬。
對(duì)吧冠骄。是這樣的伪煤。
再往下,
There I feel that nothing?
can befall me in life,?
* befall凛辣,降臨抱既。
在那個(gè)地方,歲月靜好扁誓,
你感覺(jué)沒(méi)有什麼事情
會(huì)降臨到你的身上防泵,
這種境界,
跟這個(gè)《菜根譚》裡面講的
寵辱不驚跋理,看庭前花開(kāi)花落择克。
特別相似。
寵辱不驚前普,對(duì)嘛。
在那個(gè)地方說(shuō)壹堰,
-- no?disgrace, no calamity,?
disgrace拭卿,
表示某件事讓你很沒(méi)面子。
恥辱贱纠,污辱峻厚。
現(xiàn)代人往往太在乎面子了,
總喜歡跟人家去比谆焊,
結(jié)果比完之後惠桃,
比不過(guò)人家,就覺(jué)得很沒(méi)面子。
這是現(xiàn)代人覺(jué)得不開(kāi)心的辜王,
重要理由之一劈狐。
現(xiàn)代人的不快樂(lè),
事實(shí)上來(lái)自很多無(wú)謂的比較呐馆。
能懂得這句話嗎?
他說(shuō)這個(gè)時(shí)候呢肥缔,
也就不會(huì)有什麼災(zāi)難,
就是表示不幸的事情嘛汹来。
calamity续膳,misfortune
(leaving me my eyes,)?
他說(shuō),
希望上蒼阿收班,
能保全我的視力坟岔。
只要我能張開(kāi)眼睛去看雲(yún)卷雲(yún)舒
去看花開(kāi)花落,
去看那麼美好的自然摔桦,
我的內(nèi)心就是快樂(lè)的炮车。
這個(gè)意思。
叫酣溃,
leaving me my eyes
事實(shí)上瘦穆,這是個(gè)假設(shè)。
再往下赊豌,
他說(shuō)
which?nature cannot repair.
他說(shuō)
所有這一切自然都是可以修復(fù)的扛或。
就是沒(méi)有哪一種
disgrace
如果你當(dāng)初受過(guò)傷痛,
有過(guò)
disgrace
當(dāng)初你遭遇過(guò)
calamity
所有這一切碘饼,自然都可以修復(fù)熙兔。
這個(gè)意思。
前面一個(gè) no?
後面一個(gè) cannot
雙重否定艾恼。
B 班有一個(gè)同學(xué)
說(shuō)了一句很有哲理的話住涉。
現(xiàn)代人的不快樂(lè),
來(lái)自於
只想讓自己快樂(lè)钠绍。
耶舆声,有道理阿。
寄情山林柳爽,我們回歸於理性和信仰媳握。
波瀾不驚,歲月靜好磷脯,
沒(méi)有任何恥辱和災(zāi)難蛾找。
即便是有,
只要我的雙眼無(wú)礙赵誓,
造化便會(huì)讓一切波折平復(fù)如初打毛。
Translated by @齊文昱老師(新浪微博)
.
寵辱不驚柿赊,看庭前花開(kāi)花落;
去留無(wú)意幻枉,望天空雲(yún)卷雲(yún)舒
--?
圖片來(lái)源 :
Lavender Fields – Provence, France, by?Derrick