學(xué)習(xí)弘揚優(yōu)秀傳統(tǒng)文化 增強文化自信桩皿,閱讀《楚辭》中《九歌》第九章
國殤
“國殤”,汪瑗《楚辭集解》對此加以申述:“此曰國殤者吼渡,謂死于國事者,固人君之所當(dāng)祭者也乓序。此篇極敘其忠勇節(jié)義之志寺酪,讀之令人足以壯浩然之氣,而堅確然之守也替劈〖娜福”由此可知,本篇是楚人對為國犧牲戰(zhàn)士的祭歌陨献。
《國殤》從楚國與秦國兩軍激戰(zhàn)的慘烈場面開始描繪盒犹,依次刻畫了楚國戰(zhàn)士的英勇頑強,同時也以敬畏之情對壯烈犧牲將士的不屈不撓之戰(zhàn)斗精神和戰(zhàn)死于沙場的英雄靈魂給予禮贊眨业,以此激勵民眾急膀,實現(xiàn)保家衛(wèi)國的愿望。
操吳戈兮被犀甲[1]龄捡,車錯轂兮短兵接[2]卓嫂。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先聘殖。凌余陣兮躐余行[3]晨雳,左驂殪兮右刃傷[4]。霾兩輪兮縶四馬[5]奸腺,援玉枹兮擊鳴鼓[6]餐禁。天時墜兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野[7]突照。
【注釋】
[1]吳戈:兵器名帮非。被:同“披”,披掛讹蘑,佩帶末盔。犀(xī)甲:犀牛皮制的鎧甲。
[2]錯轂(gǔ):輪轂交錯衔肢。
[3]躐(liè):踐踏庄岖,踩。行(hánɡ):軍隊的行列角骤。
[4]左驂(cān):古時用四匹戰(zhàn)馬牽一輛戰(zhàn)車隅忿,左右兩旁的馬叫驂心剥,中間兩匹叫服。殪(yì):死亡背桐。刃傷:為刃所傷优烧。一說傷者是車右之轅馬×辞停“刃”當(dāng)為“服”畦娄。
[5]霾(mái):掩埋”滓牵縶(zhí):拴住馬足熙卡。
[6]枹(fú):一作“桴”,鼓槌励饵。
[7]嚴殺:殘酷殺戮驳癌。
【譯文】
手持吳戈啊身披犀皮鎧甲,戰(zhàn)車輪轂交錯啊刀光劍影相接役听。敵軍旌旗遮天啊敵人眾多如云颓鲜,流矢墜落如雨啊戰(zhàn)士英勇向前。敵軍侵犯我軍陣地啊沖亂我軍行列典予,左側(cè)驂馬已死啊右服也遭重擊甜滨。深埋車輪啊拴緊馬腿,手拿鼓槌啊敲起震天戰(zhàn)鼓瘤袖。天道淪喪啊神靈發(fā)怒衣摩,壯士慘遭殺害啊拋尸疆場。
出不入兮往不反孽椰,平原忽兮路超遠昭娩。帶長劍兮挾秦弓[1],首身離兮心不懲[2]黍匾。誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌呛梆。身既死兮神以靈[3]锐涯,子魂魄兮為鬼雄[4]。
【注釋】
[1]挾(xié):夾持填物。
[2]不懲(chénɡ):不害怕纹腌。
[3]神以靈:指精神不死而永生。
[4]子:對戰(zhàn)士亡靈的尊稱滞磺。鬼雄:此處指為國捐軀者升薯。
【譯文】
當(dāng)初出征報國啊就沒打算活著歸來,平野遼闊蒼茫啊路途遙遠漫長击困。身佩長劍啊我臂下夾持著秦弓涎劈,即使身首異處啊也將無所畏懼广凸。你們實在勇敢啊并且武藝超群,始終剛強不屈啊敵人不可侵凌蛛枚。如今為國谅海,捐軀啊精神不死永生,你們的魂魄啊也是鬼中英雄蹦浦。