【原文】
於我乎,夏屋渠渠拆宛,今也每食無(wú)余嗓奢。于嗟乎,不承權(quán)輿浑厚!
於我乎股耽,每食四簋,今也每食不飽钳幅。于嗟乎物蝙,不承權(quán)輿!
【注釋】
⑴權(quán)輿:本指草木初發(fā)敢艰,引申為起始诬乞,見(jiàn)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》。
⑵於(wū):嘆詞。
⑶夏屋:大的食器丽惭。夏击奶,大;屋责掏,通“握”柜砾,《爾雅》:“握,具也换衬√登”渠渠:豐盛⊥郑《廣雅》:“渠渠担映,盛也〗辛剩”
⑷于嗟乎:悲嘆聲蝇完。
⑸承:繼承。
⑹簋(guǐ):古代青銅或陶制圓形食器矗蕊。毛傳:“四簋短蜕,黍稷稻粱∩悼В”朱熹《詩(shī)集傳》:“四簋朋魔,禮食之盛也∏洳伲”
【譯文】
唉我呀警检!曾客居華館大屋,如今每頓飯供應(yīng)都不豐富害淤∩鹊瘢可嘆啊窥摄!待遇遠(yuǎn)不如當(dāng)初洼裤!
嗚呼哉!曾經(jīng)餐餐多美好溪王,如今每天挨餓頓頓吃不飽腮鞍。可憐坝狻移国!遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如從前好!
【賞析】
這是一首賢士發(fā)牢騷的小詩(shī)道伟,諷刺秦君養(yǎng)士待賢有始無(wú)終迹缀;也有的研究者認(rèn)為這是一首秦國(guó)的沒(méi)落貴族在嘆息生活今不如昔的詩(shī)使碾。
此詩(shī)兩章結(jié)構(gòu)相同,在反復(fù)詠嘆中見(jiàn)“低徊無(wú)限”(吳闿生《詩(shī)義會(huì)通》引舊評(píng))之情祝懂,感慨秦康公不能禮待賢者票摇。詩(shī)首句即以慨嘆發(fā)語(yǔ),仿佛是一個(gè)酸不溜丟的人才兩手一攤砚蓬,仰天長(zhǎng)嘆矢门,讓聽者有“不提倒也罷了,提起兩眼淚汪汪”的心理預(yù)設(shè)灰蛙,作者以下提及的今昔強(qiáng)烈對(duì)比就顯得自然而不突兀祟剔。過(guò)去的日子里大碗吃飯、大碗吃肉摩梧,而如今是每頓供應(yīng)的飯菜都非常簡(jiǎn)約物延,幾乎到了吃不飽的程度,前后待遇懸殊仅父,讓人難以承受叛薯。其實(shí),飲食上的一點(diǎn)變化并不是最重要的笙纤,重要的是由此反映出的賢者在國(guó)君心目中的位置耗溜。
詩(shī)的前后兩章雖然相近,但些微變化間顯示出歌唱者前后待遇的落差之大粪糙,第一章里提及的變化還只是從大碗飯食到每食無(wú)余强霎,到第二章里已經(jīng)從“每食四簋”到“每食不飽”了忿项,于是作者一唱三嘆蓉冈,“于嗟乎!不承權(quán)輿”轩触,這嗟嘆聲中充滿了失望和希望:對(duì)遭受冷遇的現(xiàn)實(shí)的失望和對(duì)康公恢復(fù)先王禮賢下士之風(fēng)的希望寞酿。從詩(shī)中無(wú)法看到詩(shī)作者慨嘆之后待遇能否得到改變,但從歌“長(zhǎng)鋏歸來(lái)乎脱柱,食無(wú)魚”(《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》)的戰(zhàn)國(guó)齊孟嘗君食客馮諼身上或可看到他的影子伐弹。
【詩(shī)意】
沒(méi)落貴族感傷今不如惜。