鏡中
只要想起一生中后悔的事
梅花便落了下來(lái)
比如看她游泳到河的另一岸
比如登上一株松木梯子
危險(xiǎn)的事固然美麗
不如看她騎馬歸來(lái)
面頰溫暖
羞澀骗绕。低下頭变姨,回答著皇帝
一面鏡子永遠(yuǎn)等候她
讓她坐到鏡中常坐的地方
望著窗外,只要想起一生中后悔的事
梅花便落滿了南山
In the Mirror
Once something regrettable in life crossed the mind
The plum blossoms would fall as fast
Such as watching her swimming across the river to the other side
Or scrambling up a pine tree as if it were a ladder
Risk surely has its attraction
But does not compare with the scene of her returning on horseback
Her cheek was hot
Bashful. Her head lowered, in her response to the emperor
A mirror always awaits her
Taking her to somewhere she used to sit as in the mirror
Looking out of the window, starting to recall things in life I've regretted
Soon enough plum blossoms shall have snowed the Southern Mountain
張棗詩(shī)
黃楊勛譯
譯文初稿于2019.08.18
原創(chuàng)作品宇驾,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處與作(譯)者