8.21?子曰:“禹,吾無間然矣回俐。菲飲食而致孝乎鬼神逛腿,惡衣服而致美乎黻冕,卑宮室而盡力乎溝洫仅颇。禹单默,吾無間然矣。”
【注釋】
▲間[jiàn]然:非議灵莲;異議雕凹∨咕悖“無間然”是無可挑剔的意思政冻。
▲菲[fěi]飲食:“菲”,菲薄线欲,不豐厚明场。“菲飲食”指飲食簡單李丰】嘞牵《雍也篇》6.11“一簞食,一瓢飲” 趴泌;《述而篇》7.16“飯疏食飲水”舟舒。
▲致:致力、努力嗜憔。
▲黻冕[fú miǎn]:祭祀時穿的禮服叫黻秃励;祭祀時戴的帽子叫冕。
▲卑:低矮吉捶。
▲溝洫[xù]:田間的水道夺鲜,溝渠。
【譯文】
?孔子說:“對于禹呐舔,我無可挑剔币励。他的飲食簡單,祭祀卻盡心盡力珊拼;他的衣服簡樸食呻,而祭服華美,住著低矮的宮室,而致力于修治農田水利仅胞。對于禹浪感,我無可挑剔”剩”
【學而思】
“菲飲食影兽、惡衣服、卑宮室”形容禹生活簡樸莱革,“致孝乎鬼神峻堰、致美乎黻冕、盡力乎溝洫”形容禹有感恩之心盅视,孝敬尊長捐名,愛惜百姓。一個人不計較個人得失闹击,一心為公镶蹋,又有什么可挑剔的呢?