原文來源:可可英語晨讀
單詞:百度翻譯
整理:啾啾
聲明:標記了個人單詞娜汁,僅作學習存檔所用嫂易,如需瀏覽原文,請移步原公眾號掐禁,侵權(quán)刪怜械。
Bacteria help pandas get the most out of being picky eaters, study says
研究表明,細菌能夠幫助熊貓充分利用其挑食的習性
Pandas are famously picky eaters. They only consume bamboo — a poor quality diet low in fat.
But the creatures appear to have evolved to get the most out of what they do eat, according to a new study.
熊貓是出了名的挑食傅事。他們只吃竹子——一種低脂肪的低質(zhì)量飲食方式宫盔。
但根據(jù)一項新的研究,這種動物似乎已經(jīng)進化到能夠充分利用它們所吃的東西享完。
Their gut bacteria changes in late spring and early summer when bamboo is at its most nutritious — while it's sprouting protein-rich green shoots.
The bacteria makes the bear gain more weight and store more fat, which researchers said may compensate for a lack of nutrients later in the year, when bamboo plants have only fibrous leaves to chomp on.
他們的腸道細菌在春末夏初發(fā)生變化灼芭,這段時間是竹子最富營養(yǎng)的時候——也就是它長出富含蛋白質(zhì)的綠芽的時候。
細菌使熊貓的體重增加般又,并儲存更多的脂肪彼绷,研究人員說巍佑,這可能會彌補這一年中后面那些時期營養(yǎng)缺乏的狀況,那時的竹子只有纖維狀的葉子可供咀嚼寄悯。
"We've known these pandas have a different set of gut microbiota during the shoot-eating season for a long time, and it's very obvious that they are chubbier during this time of the year," said a researcher for the Institute of Zoology at the Chinese Academy of Sciences in a news release.
“我們就知道這些大熊貓在吃筍季節(jié)有不同的腸道菌群萤衰,很明顯它們在一年中的這個時候更胖,”動物研究所的一名研究員在中國科學院的新聞發(fā)布會上說猜旬。
延伸閱讀
The study was published on Tuesday in the journal Cell Reports.
該研究于周二發(fā)表在《細胞報告》雜志上脆栋。
To investigate how the gut bacteria could affect a panda's metabolism, the team first collected the feces of eight wild giant pandas in China's Qingling mountains during both leaf-eating season and shoot-eating season and then examined how the poop samples differed.
為了研究腸道細菌是如何影響熊貓的新陳代謝的,研究小組首先在中國的秦嶺山脈采集了八只野生大熊貓分別在食葉季節(jié)和食筍季節(jié)的糞便洒擦,然后研究了糞便樣本的差異椿争。
They found that a bacterium called Clostridium butyricum was more abundant in the pandas' guts during the season when they enjoy the fresh bamboo shoots.
他們發(fā)現(xiàn),熊貓的腸道中有一種叫做丁酸梭菌的細菌在它們吃新鮮竹筍的季節(jié)里數(shù)量更多熟嫩。
To understand whether this bacteria helps the bears gain and store weight, the researchers performed a fecal transplant, putting the panda poop they collected into lab mice.
Then they fed the mice for three weeks with a bamboo-based diet that simulated what pandas eat.
為了了解這種細菌是否有助于熊貓增重和儲存脂肪秦踪,研究人員進行了糞便移植,將收集到的熊貓糞便放入實驗室小鼠體內(nèi)掸茅。
然后他們模擬大熊貓的飲食方式椅邓,喂老鼠吃三周竹子。