你可能天生就“愛拖延”

英語積累

You might be genetically predisposed to procrastination

注釋:

genetically?? 從遺傳學(xué)角度梗掰,從基因方面?????????????????????? genetical????? ?基因的隙咸,遺傳的

predispose?? 有…的傾向账千,使傾向于做…????????? predispose sb. tosth.???? 使某人傾向做某事

procrastination?? 拖延癥??????? procrastinate???? 拖延,耽擱

If you like to put things off or surf

the internet instead of getting work done, you might be able to blame your

ancestors. Procrastination is based in our genetics, says Sharad Paul, MD,

author of The Genetics Of Health: Understand Your Genes for Better Health.

注釋:

put sth. off??? 推遲绳军,阻止?????? put sb. off??? 令某人退卻晌坤,使某人掃興

surf the internet??? 上網(wǎng)

instead of??? 而不是

ancestor???? 祖先

genetics???? 基因(構(gòu)成)

MD???醫(yī)學(xué)博士

語法:

author of The Genetics Of Health:

Understand Your Genes for Better Health.

Sharad Paul, MD的同位語

While procrastination seems like a

character flaw, it evolved for a reason. “The genes progressed down generations

because these people were still holed up in caves fearful of predators

[saying], ‘My tools are not sharp enough. I better spend more time perfecting

this spear, ’” he says. “These people survived more because they avoided

conflict, and these genes were handed down to future generations.”

注釋:

flaw??缺點坑鱼,瑕疵??????character flaw?? 性格缺陷

evolve???使進(jìn)化,使逐步演變

progress?? 緩慢進(jìn)行怔接,取得進(jìn)展???????? make progress?? 取得進(jìn)步

hole up??? 躲藏鲜戒,把…監(jiān)禁

predator???? 食肉動物骏融,捕食者

perfect??? 使完美基矮;改善聚磺,提高;完美的

conflict??????? 戰(zhàn)斗

hand down??? 把…傳下來诫隅;一代一代傳承(文中引申義)

語法:

While procrastination seems like a

character flaw

讓步狀語從句

because these people were still holed up

in caves fearful of predators

原因狀語從句

While it’s tempting to simply blame your

parents, the buck stops with you, says Paul. “People think that genes determine

their fate. This is only true if their actions lead in that direction.”

注釋:

?the buck stops with sb.????? 責(zé)無旁貸腐魂,不能再推卸責(zé)任

determine??? 決定

in that direction??? 朝著那個方向

語法:

While it’s tempting to simply blame your

parents

讓步狀語從句

The best thing to combat procrastination

is to get moving, says Paul. “Start slow and keep building endurance levels up,

” he says. “There are many different forms of endurance exercise and many

involve leg movement. Pick one that you like and make sure you vary it. An

average of just 30 minutes a day has been shown to be beneficial.”

注釋:

endurance??? 耐受力,忍耐力???????? endure?? 忍耐

leg movement???? 腿部運動

vary????改變逐纬;更改

Anything can be modified or improved,

including our gene expressions, says Paul, who likes to reference the 10,

000-hours theory Malcolm Gladwell shares in his book The Outliers, suggesting

that talent is made with practice and commitment, not an innate trait.

注釋:

modify???修改,更改(稍微)

gene expression??? 基因表現(xiàn)

reference??? 引用???????? to reference sth.??? 引用某理論

innate???? 天生的削樊,固有的

trait????特征豁生,品質(zhì)(個人的)

語法:

who likes to reference the 10, 000-hours

theory Malcolm Gladwell shares in his book The Outliers

Paul的定語從句

“If you have the right genes, this could

be perhaps a bit faster, but not by much, ” he says. “Therefore, there is hope

for us all.”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市漫贞,隨后出現(xiàn)的幾起案子甸箱,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖迅脐,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,509評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件芍殖,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡谴蔑,警方通過查閱死者的電腦和手機豌骏,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,806評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門龟梦,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人窃躲,你說我怎么就攤上這事计贰。” “怎么了蒂窒?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,875評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵躁倒,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我洒琢,道長秧秉,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,441評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任衰抑,我火速辦了婚禮象迎,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘停士。我一直安慰自己挖帘,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,488評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布恋技。 她就那樣靜靜地躺著拇舀,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪蜻底。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上骄崩,一...
    開封第一講書人閱讀 51,365評論 1 302
  • 那天,我揣著相機與錄音薄辅,去河邊找鬼要拂。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛站楚,可吹牛的內(nèi)容都是我干的脱惰。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,190評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼窿春,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼拉一!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起旧乞,我...
    開封第一講書人閱讀 39,062評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤蔚润,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后尺栖,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體嫡纠,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,500評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,706評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了除盏。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片叉橱。...
    茶點故事閱讀 39,834評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖痴颊,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出赏迟,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤蠢棱,帶...
    沈念sama閱讀 35,559評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布锌杀,位于F島的核電站,受9級特大地震影響泻仙,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏糕再。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,167評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一玉转、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望突想。 院中可真熱鬧,春花似錦究抓、人聲如沸猾担。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,779評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽绑嘹。三九已至,卻和暖如春橘茉,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間工腋,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,912評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工畅卓, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留擅腰,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,958評論 2 370
  • 正文 我出身青樓翁潘,卻偏偏與公主長得像趁冈,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子拜马,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,779評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容