此典句出自宋·陸游的《十一月四日風雨大作》:
僵臥孤村不自哀式撼,尚思為國戍輪臺讨跟。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來蛛倦。
譯文:
我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀啦桌,心中還想著替國家守衛(wèi)邊疆溯壶。
深夜里,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見茸塞,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場躲庄。
注釋:
僵臥:直挺挺躺著。這里形容自己窮居孤村钾虐,無所作為噪窘。僵:僵硬,僵直效扫。
孤村:孤寂荒涼的村莊倔监。
不自哀:不為自己而感到悲哀。
尚:副詞菌仁,還浩习,仍然;表示事情的繼續(xù)或殘存狀態(tài)济丘。
思:想著谱秽,想到。
為:介詞摹迷,為疟赊,為了;表示動作行為的目的峡碉。
戍輪臺:在新疆一帶防守近哟。戍(shù),守衛(wèi)鲫寄。輪臺吉执,現(xiàn)在的新疆輪臺縣,漢代曾在這里駐兵屯守地来。這里泛指北方的邊防據(jù)點戳玫。
夜闌:夜深。闌:殘盡未斑。
臥聽:躺著聽量九。
風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應颂碧;當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照类浪,故詩人直到深夜尚難成眠载城。
鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。
冰河:冰封的河流费就,指北方地區(qū)的河流诉瓦。
賞析:
這首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人的處境。深沉地表達了作者收復國土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神睬澡,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心固额。
“僵臥孤村不自哀,尚思為國戌輪臺煞聪《孵铮”意思是說:我拖著病弱的身體,躺在這荒僻的小村莊里昔脯,但是我并不為自己的艱難處境而哀傷啄糙,我還想著為國家去守衛(wèi)北方邊疆。
“僵云稚、臥隧饼、孤、村”四字寫出了作者此時凄涼的境遇静陈⊙嘌悖“僵”字寫年邁,寫肌骨衰老鲸拥,“臥”字寫多病拐格,寫常在床蓐;“孤”字寫生活孤苦崩泡,不僅居處偏僻禁荒,而且思想苦悶;“村”寫詩人貧困村居角撞,過著荒村野老的凄苦生活呛伴。
這四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫和冷落的生活現(xiàn)狀谒所∪瓤担籠罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情劣领。
但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn)姐军,又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。
詩人對自己的處境并不感到悲哀尖淘,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀的奕锌;詩人自己尚且“不自哀”,當然也不需要別人的同情村生。但他需要理解惊暴,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個壯志奮斗的一生趁桃,理解他的滿腔熱血辽话、一顆忠心肄鸽,即“尚思為國戌輪臺”的精神狀態(tài)。
雖說“天下興亡油啤,匹夫有責”典徘,但詩人作為年邁多病的老人已不能承擔報國殺敵的義務(wù)了∫嬉В可作為一個既無責任也無義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺”的壯志逮诲,這就讓人肅然起敬。
相比之下础废,那些屈辱投降的達官貴族和茍且偷生的人汛骂,他們承擔著責任和義務(wù)卻無心復國,顯得渺小和可鄙评腺。
“夜闌臥聽風吹雨”緊承上兩句帘瞭。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風吹雨打聲蒿讥,由自然界的風雨又想到國家的風雨飄搖蝶念,由國家的風雨飄搖自然又會聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風云及壯年的軍旅生活。
“鐵馬冰河入夢來”是詩人日夜所思的結(jié)果芋绸,淋漓盡致地表達了詩人的英雄氣概媒殉。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時代的民族正氣摔敛。