The?£1,000,000?Pound?Bank-Note?6

He gripped my hand hard, and braced up, and was all right and lively after that for the dinner --

which didn't come off. No; the usual thing happened, the thing that is always happening under that vicious (有缺點的) and aggravating English system --

the matter of precedence (上座) couldn't be settled, and so there was no dinner.

4.gif

Englishmen always eat dinner before they go out to dinner, because they know the risks they are running;

but nobody ever warns the stranger, and so he walks placidly into trap.

Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices (新手) excepting Hastings,

and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom he had not provided any dinner.

Everybody took a lady and processioned down to the dining-room, because it is usual to go through the motions; but there the dispute began.

The Duke of Shoreditch wanted to take precedence, and sit at the head of the table, holding that he outranked (地位高于) a minister who represented merely a nation and not a monarch;

but I stood for my rights, and refused to yield.

In the gossip column I ranked all dukes not royal, and said so, and claimed precedence of this one.

It couldn't be settled, of course, struggle as we might and did, he finally (and injudiciously (不明智地)) trying to play birth and antiquity,

and I "seeing" his Conqueror and "raising" him with Adam, whose direct posterity (后代) I was, as shown by my name,

while he was of a collateral (旁系的) branch, as shown by his, and by his recent Norman origin; {1}

so we all processioned back to the drawing-room again and had a perpendicular (由不同類型(或?qū)哟?組成的) lunch -- plate of sardines and a strawberry, and you group yourself and stand up and eat it.

Here the religion of precedence is not so strenuous (緊張的); the two persons of highest rank chuck up a shilling, the one that wins has first go at his strawberry, and the loser gets the shilling.

The next two chuck up, then the next two, and so on.

After refreshment (茶點), tables were brought, and we all played cribbage (克里比奇牌戲) {2}, sixpence a game.

The English never play any game for amusement. If they can't make something or lose something -- they don't care which -- they won't play.

We had a lovely time; certainly two of us had, Miss Langham and I.

I was so bewitched (入迷) with her that I couldn't count my hands if they went above a double sequence;

and when I struck home I never discovered it, and started up the outside row again, and would have lost the game every time, only the girl did the same, she being in just my condition, you see;

and consequently neither of us ever got out, or cared to wonder why we didn't;

we only just knew we were happy, and didn't wish to know anything else, and didn't want to be interrupted.

And I told her -- I did, indeed -- told her I loved her; and she -- well, she blushed till her hair turned red, but she liked it; she said she did.

Oh, there was never such an evening!

Every time I pegged I put on a postscript (附言); every time she pegged she acknowledged receipt of it, counting the hands the same.

Why, I couldn't even say "Two for his heels" without adding, "My, how sweet you do look!"

and she would say, "Fifteen two, fifteen four, fifteen six, and a pair are eight, and eight are sixteen -- do you think so?" -- {3}

8.gif

peeping out aslant from under her lashes, you know, so sweet and cunning (可愛的). Oh, it was just too-too!

Well, I was perfectly honest and square with her;

told her I hadn't a cent in the world but just the million-pound note she'd heard so much talk about, and it didn't belong to me, and that started her curiosity;

and then I talked low, and told her the whole history right from the start, and it nearly killed her laughing.

9.gif

What in the nation she could find to laugh about I couldn't see, but there it was;

every half-minute some new detail would fetch (吸引) her, and I would have to stop as much as a minute and a half to give her a chance to settle down again.

Why, she laughed herself lame -- she did, indeed; I never saw anything like it.

I mean I never saw a painful story -- a story of a person's troubles and worries and fears -- produce just that kind of effect before.

So I loved her all the more, seeing she could be so cheerful when there wasn't anything to be cheerful about;

for I might soon need that kind of wife, you know, the way things looked.

Of course, I told her we should have to wait a couple of years, till I could catch up on my salary;

but she didn't mind that, only she hoped I would be as careful as possible in the matter of expenses, and not let them run the least risk of trenching on our third year's pay.

Then she began to get a little worried, and wondered if we were making any mistake, and starting the salary on a higher figure for the first year than I would get.

This was good sense, and it made me feel a little less confident than I had been feeling before; but it gave me a good business idea, and I brought it frankly out.

"Portia, dear, would you mind going with me that day, when I confront (面對) those old gentlemen?"

She shrank a little, but said:

"N-o; if my being with you would help hearten you. But -- would it be quite proper, do you think?" {4}

10.gif

"No, I don't know that it would -- in fact, I'm afraid it wouldn't; but, you see, there's so much dependent upon it that --"

"Then I'll go anyway, proper or improper," she said, with a beautiful and generous enthusiasm. "Oh, I shall be so happy to think I'm helping!"

"Helping, dear? Why, you'll be doing it all.

"You're so beautiful and so lovely and so winning, that with you there I can pile our salary up till I break those good old fellows, and they'll never have the heart to struggle."

11.gif

Sho! You should have seen the rich blood mount, and her happy eyes shine!

圖片發(fā)自簡書App
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末峻厚,一起剝皮案震驚了整個濱河市俏让,隨后出現(xiàn)的幾起案子姜贡,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖袍榆,帶你破解...
    沈念sama閱讀 212,599評論 6 492
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異抄罕,居然都是意外死亡寒瓦,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,629評論 3 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門柏锄,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來酿箭,“玉大人,你說我怎么就攤上這事趾娃$缘眨” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 158,084評論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵抬闷,是天一觀的道長妇蛀。 經(jīng)常有香客問我,道長笤成,這世上最難降的妖魔是什么评架? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,708評論 1 284
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮炕泳,結(jié)果婚禮上纵诞,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己培遵,他們只是感情好浙芙,可當我...
    茶點故事閱讀 65,813評論 6 386
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著籽腕,像睡著了一般嗡呼。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上节仿,一...
    開封第一講書人閱讀 50,021評論 1 291
  • 那天晤锥,我揣著相機與錄音掉蔬,去河邊找鬼廊宪。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛女轿,可吹牛的內(nèi)容都是我干的箭启。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 39,120評論 3 410
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼蛉迹,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼傅寡!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,866評論 0 268
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤荐操,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎芜抒,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體托启,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,308評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡宅倒,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,633評論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了屯耸。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片拐迁。...
    茶點故事閱讀 38,768評論 1 341
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖疗绣,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出线召,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤多矮,帶...
    沈念sama閱讀 34,461評論 4 333
  • 正文 年R本政府宣布缓淹,位于F島的核電站,受9級特大地震影響塔逃,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏割卖。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 40,094評論 3 317
  • 文/蒙蒙 一患雏、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望鹏溯。 院中可真熱鬧,春花似錦淹仑、人聲如沸丙挽。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,850評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽颜阐。三九已至,卻和暖如春吓肋,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間凳怨,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,082評論 1 267
  • 我被黑心中介騙來泰國打工是鬼, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留肤舞,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,571評論 2 362
  • 正文 我出身青樓均蜜,卻偏偏與公主長得像李剖,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子囤耳,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,666評論 2 350

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容