音頻:2a
動畫:Peppa Pig 第一季第一集Muddy Puddles坛芽、Dora the Explorer第一季第一集The legend of the big red hen
中文繪本:三只小豬(小乖蛋 桌游玩具配套無字漫畫)冠蒋、《給孩子講莎士比亞——暴風(fēng)雨》
英文繪本:甜心英語《I poop》亡资、《The Round Ball》疚俱,還有一本《The Runaway Pancake》
分級:無
游戲及語言應(yīng)用:小豆芽渴杆、推磨挠羔、擰麻花墓陈、小驢吃饃……Rain Rain Go away恶守、Eentsy Weentsy Spider,Jack and Jill
Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water. Jack fell down and broke his crown And Jill came tumbling after.初步學(xué)習(xí)這一單元贡必。原來這首源自鵝媽媽童謠的兒歌是有背景的兔港。一般意義上認(rèn)為Jack和Jill暗指18世紀(jì)路易十六國王( Louis XVI )和他的皇后瑪麗(Marie Antoinette )。 在這首童謠中仔拟,"Jack"是腐敗邪惡國王的代名詞(路易十六)衫樊,而"Jill"指他的妻子(瑪麗),"hill"指的是"top power"(最高權(quán)力),"water"指"gains from corruption"(不義之財或者好處)后來"Jack and Jill"逐漸引申為少男少女的意思科侈。在英語諺語中载佳,有很多用到"Jack and Jill",比如剛剛學(xué)過的Two Little Black Bird里面臀栈,One named Jack蔫慧, one named Jill,學(xué)著總有似曾相識的感覺挂脑!對了藕漱,Two Little Black Bird我會改編一下,Two little naughty babies sitting on my lap崭闲,one named ranran肋联,one named dudu,jump away ranran刁俭, jump away dudu橄仍,come back ranran,come back dudu. Every time we play this game牍戚,two children laugh happily.
其他:帶娃看了個電影《地球:神奇的一天》侮繁,記錄下來海鬣蜥marine 英[m??ri:n] iguana 英[??gwɑ:n?] 、獨角鯨narwal 英 ['nɑ:w?l] 如孝、蜂鳥Hummingbird宪哩、藪貓Caracal/bush cat/Serval、樹懶Sloth第晰、蜉蝣Dayfly/Mayfly等的詞匯锁孟。
去了解了兩家少兒英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),一家是朗恩茁瘦,一家是愛貝品抽,去朗恩的時候正好在玩熱身游戲,娃們很High甜熔,唱得是Rain Rain Go Away圆恤,還有沒有聽過的一首,窗戶外面看了一下她們外交授課腔稀,感覺是以講授單詞為主盆昙;愛貝沒試聽,問了一下課程安排焊虏,說是自然拼讀弱左,我很驚訝,這么小就自然拼讀了炕淮〔鸹穑總體感覺,英語啟蒙還是靠自己來吧!跟機(jī)構(gòu)學(xué)们镜,性價比不高[凋謝]外教也只是在教一些單詞币叹、兒歌之類的,還是跟百人工程比較靠譜[捂臉]只有媽媽學(xué)到東西了模狭,娃才能學(xué)到更多東西颈抚。
睡前,我在給倆娃唱搖籃曲嚼鹉,冉冉說:我們能睡著贩汉,你不用給我們唱了;這話聽上去像是要秒睡的節(jié)奏啊[嘿哈]結(jié)果锚赤,過了半小時匹舞,娃說“媽媽,你怎么只哄弟弟线脚,為什么不拍拍我呢”[捂臉][捂臉]