“有人認(rèn)為愛是性胸墙,是婚姻我注,是清晨六點(diǎn)的吻,是一堆孩子迟隅,也許真是這樣的但骨,萊斯特小姐励七。但你知道我怎么想嗎,我覺得愛是想觸碰又收回手嗽冒⊙交铮”
塞林格《破碎故事之心》
一直覺得最后一句翻譯的特別好补履,原文是"Love is a touch and yet not a touch"添坊,想觸碰又收回手,那種愛慕箫锤,渴望贬蛙,猶豫,慌張……全都體現(xiàn)在這一個(gè)動(dòng)作里谚攒。
“有人認(rèn)為愛是性胸墙,是婚姻我注,是清晨六點(diǎn)的吻,是一堆孩子迟隅,也許真是這樣的但骨,萊斯特小姐励七。但你知道我怎么想嗎,我覺得愛是想觸碰又收回手嗽冒⊙交铮”
塞林格《破碎故事之心》
一直覺得最后一句翻譯的特別好补履,原文是"Love is a touch and yet not a touch"添坊,想觸碰又收回手,那種愛慕箫锤,渴望贬蛙,猶豫,慌張……全都體現(xiàn)在這一個(gè)動(dòng)作里谚攒。