保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerrière)麸塞,法國人秃臣,曾擔(dān)任美國 IBM 行銷副總裁。他的英語本來也不靈光哪工,多年來透過不斷與世界各地的工作伙伴溝通奥此,終于歸納出 1500 個好用的單詞,他把這個溝通工具稱為「世界通英語」(Globish)雁比。
在一次與日本人溝通的國際場合中稚虎,Nerrière 發(fā)現(xiàn),相較于美國人的快速偎捎、用字艱澀的英語蠢终,自己講得一口簡單明確但帶著法國口音的英文,卻更能讓日本人了解他的意思茴她。在此經(jīng)驗之后寻拂,Nerrière 了解到溝通的重點并非是否能講得一口完美無缺的正統(tǒng)英語,而是在于是否能用正確的英語表達出你要傳達的意思丈牢。
使用規(guī)則:
只用全球語用語匯編的單詞
句子保持簡短扼要
重復(fù)自己的說話
不用比喻和繪聲繪色的用語
棄用否定問句
避用風(fēng)趣幽默的語句
摒棄首字母縮拼詞
運用手勢或圖像
例如:
不說 nephew
說 the son of my brother不說 My mobile phone rang and scared the hell out of one of the toddlers.
說 Suddenly my cellular rang and scared the younger child very much.不說 When we went to Paris we took a nice little hotel not far from the main shopping area so that we would not have too far to carry our purchases.
說 We went to Paris, and we found a nice little hotel. It was near the main shopping area. That way, we would not have too far to carry our purchases.
說到這里兜喻,你一定對 Paul 提到的 1500 詞有興趣了,附上這 1500 詞的列表鏈接:[Globish vocabulary(PDF)]({{ site.baseurl}}/attachment/2016/1500motsGlobish.pdf)(1500 words; from Nerrière's site)赡麦,或者在線訪問 Quizlet 網(wǎng)站提供的「Globish 單詞記憶卡」朴皆;它可以用列表或記憶卡的方式呈現(xiàn),并附上單詞解釋(英英)泛粹,方便背熟這 1500 個基本單詞遂铡。
Globish 官網(wǎng) http://www.globish.com/
我理解的 Globish 的思想應(yīng)該與 Wikipedia 的 Simple English 和 VOA Special English 類似,都是盡量通過高頻簡單詞匯和句型來描述和溝通晶姊。
而 Globish 的 1500 詞到底可以覆蓋和應(yīng)用于生活中的多少情景我們無法測算扒接,但是優(yōu)先學(xué)習(xí)高頻詞的思路卻是值得我們借鑒的。
除了 Globish 提供的 1500 詞们衙,其他的參考詞源還有:
- VOA Special English
- COCA 高頻詞表
<strong>VOA Special English</strong>
Special English 和一般英語播報新聞最大的不同點钾怔,就是它使用的單詞量以基礎(chǔ)的 1500 字為主,并且以較慢的速度與清晰的咬字朗讀蒙挑,是學(xué)習(xí)基礎(chǔ)英語的良好教材宗侦,而且內(nèi)容豐富包含最新實事的美國與世界新聞。
VOA Special English 與 Globish 挑選的 1500 個單詞不完全相同忆蚀,但是基本的重要單詞都有收錄矾利,也是一份可以熟記的單詞列表姑裂。
VOA 詞表參考鏈接:
- VOA Special English Wordbook (PDF 下載)
- Quizlet Special English List (備用鏈接) (在線生詞卡)
而利用 VOA Special English 學(xué)習(xí)的好處,就是每天都有新聞可以練習(xí)聽力與閱讀男旗,平時也可以利用時間熟記單詞舶斧,當(dāng)你看這些新聞不需要查字典時,就表示基本 1500 詞已經(jīng)掌握了察皇。
<strong>COCA</strong>
COCA 是 Corpus of Contemporary American English 的 縮寫茴厉,是由美國楊百翰大學(xué) Mark Davies 教授所開發(fā)的一個免費的語言資料搜尋引擎。從 1999 年創(chuàng)立至今依然持續(xù)更新什荣,每年都要更新大約 2000 萬詞匯矾缓,截至 2015 年年底已經(jīng)擁有 5 億 2000 萬的龐大詞匯庫。
其語料來自于美國英語使用情境下的這些文本(1990 年 — 2015 年):
口語演講
小說書籍
雜志報紙
學(xué)術(shù)期刊
也就是說比起網(wǎng)絡(luò)用語素材溃睹,COCA 的語料來自于更嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶I(yè)或正式文件而账,所以相對起來更能避開有爭議的用法胰坟,更接近正式的語法因篇。
COCA 地址:http://corpus.byu.edu/coca/
在 COCA 當(dāng)前成果基礎(chǔ)上,楊百翰大學(xué)對這個資料庫用計算機方法篩選出了美語使用頻率最高的 5000 和 20000 個高頻詞匯笔横。
附 20000 詞頻電子書下載地址:http://pan.baidu.com/s/1dFfRFg9 密碼:98it (感謝惡喵的奶爸提供下載鏈接)
同時感謝惡喵的奶爸從 PDF 里抽出了 xlsx 表格竞滓,把單純的單詞集合在一起,同時做出了三個 txt:
- 倒序的吹缔,即詞頻最低在第一個
- 后半部分的 10000
- 分詞性(名詞動詞形容詞等)的集合
基礎(chǔ)一般的同學(xué)可以從這 20000 詞表學(xué)起商佑,基礎(chǔ)不錯的同學(xué)可以直接學(xué)習(xí)后半部分的 10000。
如果你平時使用 Anki 記憶單詞厢塘,可以參考我之前寫的Anki 教程:為 COCA 詞庫導(dǎo)入 韋氏發(fā)音制作含 韋氏發(fā)音 的 COCA 記憶庫茶没。
加油!
附:說全球化英語晚碾,通全球(Jean-Paul Nerrière)
在20世紀(jì)90年代抓半,我有幸在一家國際性的公司任職,讓我有機會和許多國家的人一起工作格嘁。我的工作范圍包括:整合并推動公司整體的想法笛求,建議公司應(yīng)採取的行動計畫,同時提出強而有力的企劃運作糕簿。
當(dāng)時我擔(dān)任美國際商業(yè)機器公司(International Business Marchines探入,以下簡稱IBM)在法國的最高主管。IBM是一家非常出色的跨國美商公司懂诗。在這家跨國公司中蜂嗽,大部分的高層主管都是美國人。在九○年代的社會氣氛下殃恒,我們難免會有一種迷思徒爹,以為這些美國人高人一等荚醒,所以我們必須對他們表現(xiàn)得畢恭畢敬。幸好這并不是個顛撲不破的真理隆嗅,因為對于非美裔人士來說界阁,在跨國公司中得到該有的尊重是一件非常重要的事情。因此胖喳,我在這家公司裡一直很積極地爭取各國籍同事之間的平等泡躯。
我在職場上的晉升,并不是因為我那不流暢又不夠講究的英語丽焊。當(dāng)時英語早就被我遠遠拋在腦后较剃,但之后又因為工作上必須使用英語,我才開始努力提升我的英語能力技健,而且成果也令人刮目相看写穴。重新努力學(xué)習(xí)英語之后,讓我在字彙運用上簡潔有力雌贱,也培養(yǎng)我每天吸收新字彙的好習(xí)慣啊送。相較之下,我的其他美國同事欣孤,他們使用的英語讓非英語系國家的人聽起來覺得很複雜馋没,甚至覺得很有距離感;但是我的英語并不會帶給他們這樣的感覺降传。當(dāng)然篷朵,我的英語腔調(diào)并不是十分純正的英國腔或美國腔,但整體而言婆排,我和我週遭的美國人或是我所帶領(lǐng)的美國同事声旺,在相處上沒有任何困難。
我經(jīng)常前往拉丁美洲段只、歐洲和少數(shù)非洲國家腮猖,我發(fā)覺當(dāng)?shù)嘏阃覅⒂^的人都說著一口跟我差不多的英語;即使我們的英語不算完美翼悴,帶有一點異國腔調(diào)和一點不合傳統(tǒng)禮儀的互動缚够,但彼此之間卻沒有任何隔閡。我講的英語通俗易懂鹦赎,進一步化解了當(dāng)?shù)厝说撵t腆和害羞谍椅。后來,當(dāng)?shù)厝松踔粮嬖V我古话,比起那些美國土生土長的翻譯人員雏吭,他們更喜歡和我交談。然而陪踩,我也注意到一個事實杖们,那就是如果要讓大家每次都聽得懂我在說什麼悉抵,我可以用我從位于紐約州阿克蒙市的IBM總公司學(xué)到的語調(diào)和語法,讓我的口說英語產(chǎn)生截然不同的效果摘完。
后來我自己想了幾個溝通策略姥饰,一開始先照著這些策略加以應(yīng)用,獲得了預(yù)期的成效孝治,之后再憑著自己的直覺活用將英語簡化而來的語法列粪,作為和世界各地的人溝通的主要工具,得到更好的效果谈飒,而達成這一切的工具并不是一般人印象中的英語岂座。不過,我從這些經(jīng)驗中整理出一個結(jié)論:世界上大部分人所使用的語言還是以英語為主杭措。
生活上使用的英語是經(jīng)驗累積的產(chǎn)物费什,而不是在學(xué)校裡教授或是語言學(xué)家寫出來的呆板規(guī)則。我認(rèn)為手素,如果要好好研究英語這個語言鸳址,研究者當(dāng)然應(yīng)該是以英語為母語、并且從小生長在英語母語社會的人刑桑,或者是一生使用英語作為主要工作語言的人氯质。但是現(xiàn)階段募舟,我要討論的只是一個國際交流的工具祠斧,它不是單一的語言,而且跟大家傳統(tǒng)觀念中的英語不一樣拱礁。憑著我在職場上的成就和我身為國際法學(xué)者的身分琢锋,我想我應(yīng)該夠資格探討這個議題。有人主張呢灶,這個議題應(yīng)該留給精通英語的文學(xué)家去探討吴超;如果這種說法成立,那麼男人豈不是不該從事婦產(chǎn)科的工作鸯乃?
身為律師鲸阻,由我來探討國際通行的交流的工具,可以讓你們得到一個明確而且附加價值很高的目標(biāo):那就是不但能隨時隨地在紐約或倫敦輕鬆地與人交談缨睡,甚至遠在海參崴(俄羅斯海濱疆區(qū)首府)和烏斯懷亞(世界上最南端的城市鸟悴,位于阿根廷)這些人煙稀少、被世人所遺忘的地方奖年,也能清楚地傳達你們的意思细诸。這個目標(biāo)的價值,并不在于表現(xiàn)出倫敦著名的皮卡迪利大道的精美與優(yōu)雅陋守,而是在任何地方都可以使用這個工具來處理事務(wù)震贵,并清楚地表達想法與觀點利赋。我寫這本書的最終目的,是讓讀者可以藉由書中的工具在國際上交流猩系,這個工具就是「全球化英語」(Globish=Global English)媚送,也就是可以讓你說出一口明確、簡潔又能在世界各地通行無阻的英語寇甸。