電影分享:the Source Code【源代碼】

What would you do if you knew you had less than a minute to live?

I’d make those seconds count.

Christina. Warren &?Colter. Stevens ( Shawn. Fentress )

【一】

I took your advice. It was good advice, thank you.

我采納了你的意見送讲,很不錯(cuò)讼载,謝了.

You’re pale, everything ok?

你臉色蒼白晌梨,沒事吧.

Shawn.??Shawn.

肖恩,肖恩

Source Code

Anyway listen I wanted to tell you, only reason why Icanceled…

聽著,我之所以要取消…

Oh, he’s calling me three times a day. I hear more fromhim now than I did when we were together. What is it with guys?

一天給我打三次電話,現(xiàn)在這來電的次數(shù)比我們分手前還多,這人有毛病吧

I gave notice.

我提出申請了.


Ticket.

您的車票.

Notice?

什么申請毯辅?

May I see your ticket?

請出示您的車票?

I ….

我…

You are acting a little strange this morning, are you ok?

今天早上你都有點(diǎn)魂不守舍,沒事吧.

Ticket?

您的票

Are we gonna make up the ten minute??

晚點(diǎn)的十分鐘能追回來吧…

TRAINMAN: We gonna try, Sir.

我們盡量

Hey, grandpa, what the hell was the delay back there?

老頭,他媽的怎么晚點(diǎn)了.

I just punch the tickets, Sir.

我只負(fù)責(zé)查票.

You should punch your face…

你真該插自已…

Shawn, did I do something?

肖恩埂伦,我做了什么嗎?

Look, I can see that you think you know me but I don't know who you are.

聽著,我知道你覺得你認(rèn)識我,但我不認(rèn)識你.

My name is Captain Colter Stevens.

我是考爾特-斯蒂文斯上尉

I fly helicopter for the US Army in Afghanistan.

我是駐阿富汗美軍的直升機(jī)飛行員.

Shawn, that’s …???

肖恩,這也太….

Shawn? I feel sick.

肖恩.我有點(diǎn)惡心.

Dammit!

我靠,

Sorry! Let me help with that…

對不起思恐,我?guī)湍銚臁?/p>

No, it’s ok.

沒事沾谜,不要緊的.

Hey mister! Hey!

先生,等下

Hey, you dropped this! ---Thanks!

你把這落下了—謝謝.

What is that?---Chicago

這是哪胀莹?--芝加哥

All aboard. Doors are closing.

車門即將關(guān)閉基跑,請全員上車.

This is? a?Chicago-down train.

本車是芝加哥城郊往返列.

You ok there, Captain?

你沒事吧,上尉先生

Did you see that?

你看到了嗎?

You kinda freaking me out.

你真把我嚇到了.

Oh, no.no,no.no,no,no…

不不不不不不不….

[肖恩.芬特雷斯 教師]

Are you alright? – I don't know, what’s going on…

你沒事吧----我不知道到底怎么回事

Talk to me Shawn! – Look, I don’t know who Shawn is and I don’t know who you are!

肖恩,跟我說說----聽著,我不知道誰是肖恩.我也不認(rèn)識你.

Ok, we get off at the next stop and forget whatever isgoing on here, ok?

這樣描焰,我們下站下車,就當(dāng)什么也沒發(fā)生過,好嗎

This doesn’t belong to me.

這壓根不是我的.

Look at me, everything is gonna be ok.

看著我,一切都會好起來的.

Captain Colter Stevens, this is Beleaguered Castle

考爾特.斯蒂文斯上尉媳否,這是圍城

Captain Colter Stevens ,this is Beleaguered Castle,acknowledge transmission.

考爾特.斯蒂文斯上尉,這是圍城栈顷,請確認(rèn)通信.

Captain Colter Stevens, do you copy?

考爾特.斯蒂文斯上尉,收到了嗎?

Where am I?

我這是在哪嵌巷?

You are with “Beleaguered Castle.”? Are you functional?

你正在“圍城”中萄凤,你還好嗎

I am dizzy.? Did I…Did I just a-lock?

頭暈,我是不是被鎖住了

Adjusting your rotation.

現(xiàn)在調(diào)整你的朝向

Can you report this time?

你這次能報(bào)告了嗎?

Fuck is this? What this is?

這他媽是什么鬼東西

Where…who I am talking to?

你在…我這是跟誰在說話

Captain report what you saw.

上尉搪哪,描述下你剛才的所見所聞

What, I don’t understand it.

我聽不懂你在說什么

Where were you before you were talking to me?

和我說話前,你在哪

There was an explosion, --Coming from where?

那里發(fā)生了爆炸---哪里

Some confusion is perfectly normal at this stage,Captain.

在這個(gè)階段意識有點(diǎn)模糊很正常,上尉

Do you have a visual signal?

能看到畫面嗎?

Who are you?

你是誰?

You already have that information, Captain,---I do?

你知道我是誰---知道嗎?

Recall my name.

說出我的名字

We’ll rebuild the pattern. Try to focus.

我們將重建片段,請集中注意力

I…was on a mission.

我…在執(zhí)行任務(wù)

I was flying…

在開飛機(jī)

And then I woke up on a train

醒來之后就在一輛火車上

Now I am here.

現(xiàn)在又到這了

I need to bebriefed.

你得跟我說清楚

Uhm, wha- what unit is this?

你說這是什么部隊(duì)來著

You’re with Beleaguered Castle.---Who?

圍城,---誰

Stand by for thread 1 of alpha memory pattern.

準(zhǔn)備啟動阿爾法記憶片段一號線程

What is “Beleaguered Castle?”

“圍城”是什么

The exercises will assist you.

這些題目將對你有所幫助

Memory thread 1.?Listen to the following passage.

一號記憶線程? 請聽下面的段落

Lily awoke in an evening dress and an opera cloak…

莉莉醒來時(shí)穿著晚禮服,披著夜禮服斗蓬

…in her hand were 5 play cards.

她手中拿著五張牌

Is this a joke?

你在講笑話嗎

The Queen of Spades, Four of Clubs…

黑桃Q,梅花四

…Nine of Clubs, Three of Hearts, Nice of Hearts.

梅花九,紅桃三,紅桃九

Is this a red flag exercise?

這是紅旗軍事訓(xùn)練嗎靡努?

End of thread 1.?Thread 2:

一號線程終了熬荆,開始二號線程

The following is a recording of a western screech-? owl.

下面是鳴角號的叫聲記錄

End of thread 2.?End of pattern. Acknowledge.

二號線程終了,片段完畢,請確認(rèn)

Acknowledge end of pattern.

確認(rèn)片段終了.

Stand by to initiate pattern recall?

準(zhǔn)備好進(jìn)入片段回想了嗎付秕?

Go for pattern recall.

啟動片段回想.

Arrange the 5 playing cards in order of descending valueirrespective of the suit.

不考慮牌色降序重新排列這五張牌

Queen, two nines, four and a three.-----That is correct

Q惫谤, 兩張九薪前,四和三姜钳,---回答正確

The passage I read contained mention of a woman’s name.What was that name?

我讀的段落提到一個(gè)女人的名字,她叫什么

Her name is Lily.

莉莉

That’s correct. Recall my name.

正確,說出我的名字

Goodwin, your name is Goodwin…

戈德溫窘俺,你叫戈德溫

That is correct. Welcome back, Captain.

正確,上尉熊泵,歡迎回來

Ma’m ,? I need totalk to my father.

女士瘦赫,我要和我父親說話.

Has anybody been notified that I am stateside?

有人得知我回到美國了嗎?

Who bombed the train, Captain?

上尉? 列車是誰炸的.

What?—Who bombed the train?

什么---列車是誰炸的.

A woman kept calling me “Shawn”

那個(gè)一直叫我“肖恩”的女人.

That is incidental, Think Captain, remember back.

那只是場邂逅胃珍,好好回想梁肿,上尉

Who bombed the train?

列車是誰炸的

I don’t know who bombed the good damned train.

我他媽怎么知道是誰炸了那列車

Then go back and try again.---Back where?

那就回去再試一次---回哪去

You will have 8 minutes, same as last time.

和上次一樣,你有八分鐘

No,no,no,no,no,? Nomore bullshit sim tests , ok?

不觅彰,我受夠這狗血的模擬測試了

I need to know, where I am

我得知道? 我到底在哪

What is the location and condition of my crew.

我的隊(duì)友又在哪吩蔑,他們還好嗎?

Does anybody know that I am stateside?

有人知道我回國了嗎填抬?

You are obligated to give me this information!

你有義務(wù)告訴我這些信息

Start with the bomb!

先從炸彈入手

Where is it, what does it look like.

找出它的位置以及外觀

What kind of explosive, how is it detonated .----Right,right….

確認(rèn)它的類型和引爆方式---得??得

Find the bomb and you’ll find the bomber

先找到炸彈烛芬,然后便能鎖定安置它的人.

Find the bomb…Wait?noooo!

找到炸彈? 等下? 不




【二】

Eight Minutes

I took your advice. It was good advice. Thank you.

我采納了你的意見,很不錯(cuò),謝了.

Yeah, it’s good.

還行吧.

[NALSAR法律研究的全國學(xué)院和法律研究大學(xué)]

I’ll be moving to India to find myself.

我將移居印度? 尋找自我

Don’t say…. Know any good Gurus?

你還別說-----認(rèn)識什么不錯(cuò)的大師嗎赘娄?

Oh,??she got yourshoe….

她弄濕了你的鞋

So, what do you think??Am I on the right track?

你覺得呢? 我算步入正軌了嗎仆潮?

It’s the same train but it’s different,

是同一輛火車, 但又有些不同

Deep, I hope it’s different.? I feel the same way.

深刻啊? 我也希望它與眾不同? 跟你想的一樣

What?

怎么了

Brian….What is it with guys.

布萊恩打來的,他有毛病啊

Everything is more beautiful in retrospect.

把一切留給回憶不是更好嗎擅憔?

This looks so real.

看起來如此真實(shí)

You know, I think it’s gonna be really good for me to getas far away from him as possible.

我覺得,自已要想過得好就得盡可能遠(yuǎn)離他.

Unbelievable detail. -----Ticket.

這細(xì)節(jié)刻畫地真贊-----您的車票

May I see your ticket?

請出示您的車票

Thanks.

謝謝

They wouldn’t put the doer in front of me.

他們不會讓行動干系人出現(xiàn)在我面前.

The doer?

行動干系人

You are the pretty girl. The distraction.

你很漂亮,你就是那個(gè)分心點(diǎn).

“Distraction”??---Every sim has one.

“分心點(diǎn)”? ---每次模擬中都有分心點(diǎn)

Are we gonna make up the ten minute?---We gonna try, Sir.

晚點(diǎn)的十分鐘能追回來吧---先生?我們盡量

Are you talking about Brian?----Hey Grandpa…

你是在說布萊恩的事嗎-----老頭

What the hell was the delay back there?

他媽的怎么晚點(diǎn)了

What you late for ?---What?

你在趕什么------什么

You seem concerned about the time. What are you late for?

你好像很在意時(shí)間鸵闪,你在趕什么

I’m late to an asshole festival….I hear you’reheadlining.

我要趕一個(gè)操蛋慶典? 你多管什么閑事

Oh that’s funny. Who are you, a comedian?

搞笑吧,以為你誰啊暑诸,笑星啊

Yeah, he is a ….comedian.

沒錯(cuò)蚌讼,他就是個(gè)喜劇演員

Sit down, freak.

坐下,怪胎

Fans….

可怕的粉絲

That’s the guy.

他你都不認(rèn)識嗎个榕?

He came in 3rdon America’s Got Talent.? Got sided twice for DUI

美國達(dá)人上得了第三篡石,兩次因?yàn)榫岂{入獄

We talked about him.----Thank you. Ma’m , thank you.

我們八卦過他了---懂了??小姐? 謝謝.

You are welcome. –“Glenbrook station”

不客氣,--格倫布魯克站到了

Yeah, but at 1 o’clock the bridge is gonna be jammed.

但是一點(diǎn)鐘那會兒橋會很堵

Damn it

我靠

Ah, I am sorry.

對不起

It’s funny, honey.

親愛的? 真有趣

[駕照? 伊利諾]

Hey Mr.!? Hey!

先生等下? 等下

You dropped this. ----Thanks.

你把這落下了----謝謝

All aboard, doors are closing.

車門即將關(guān)閉? 請全員上車.

This is a Chicago-down train.

本車是芝加哥城郊往返列

The explosion came from behind me.

爆炸是在我后面來的

What’s with you?----Out of time to talk to you right now.

你是怎么回事---我現(xiàn)在沒空和你聊天

I got time for you.

我有的是時(shí)間

The next stop, Chicago, Union Station.

下一站西采,終點(diǎn)站芝加哥

Oh, shit!

我操

Goodwin, you gonna tell me how to disarm this?

戈德溫凰萨,你會告訴我怎么拆了它嗎?

Should I…..unplug it? Or do you want me to just leave it?

我該…拆了它? 還是該忽略它

I am just gonna leave it .

那我不管了

OK?

可以嗎械馆?

[身份證? 西恩.芬特雷斯? 教師]

Ladies and Gentleman, Transit Security.

乘客們? 我是運(yùn)輸安全人員

You’re not.----Due to a classified security-breach I needall of you turn off your personal electronic devices till we pull into thestation, ok?

是個(gè)毛.---由于某項(xiàng)未公開的侵害安全行為請?jiān)谶M(jìn)站前關(guān)閉所有電子設(shè)備.好嗎胖眷?

That means laptops, cell phones, cell phone, Sir.

手提? 手機(jī)統(tǒng)統(tǒng)關(guān)閉? 請關(guān)掉手機(jī),先生

Cell phone , Sir! Thank you very much.

關(guān)掉手機(jī),先生霹崎,非常感謝

Pagers, anything electronic. Thank you.

呼機(jī)也得關(guān)珊搀,關(guān)掉一切電子產(chǎn)品,謝謝.

It’s a precautionary measure, it’s nothing to worryabout.

這只是防范措施尾菇,無須擔(dān)心

So which is it, security breach or precautionary measure?

到底是什么 有安全侵害還是防患于未然

Sir!

先生境析,關(guān)掉

Is there a problem here, Sir.

先生,你沒聽明白嗎派诬?

I am in the middle of a very big deal…

這個(gè)重要的談判才到一半

Shawn?

肖恩

I need you to turn that off .

把那個(gè)關(guān)掉.

Why you don’t show me that? ID again?

把你的證件再給我瞅眼

Shawn.

肖恩

Turn it off!

關(guān)掉

What’s your problem, asshole?

你有毛病啊? 混蛋

Shawn, what are you doing?

肖恩劳淆,你搞什么鬼?

Hey, not a good idea m’am

女士默赂,那么做可不妥

Not a good idea, Oh, that’s note a good idea.

最好別? 最好別打電話哦.

I think you broke his jaw.

你把他下巴打斷了

It’s ok, he is not any more real than you are.

無妨沛鸵,他跟你一樣,全是幻象

I am not real? How about next time you drive to work!

幻象缆八,你下次自已開車上班去啊

There’s not gonna be a next time.

沒有下次了


Stabilize,

穩(wěn)住

Lower your pulse.

放慢心跳

Did you find the bomb?---Yes.

你找到炸彈了嗎谒臼?---是的

There is hydraulic fluid all over the floor.

地上都是液壓油

It’s not a concern, Captain.

無須擔(dān)心? 上尉

What is…….----Tell me about the bomb.

這是….------跟我說說炸彈

Where is that man??I saw a guy with a crutch on the monitor.

他是誰? 在監(jiān)控里拄根拐杖的男人

He looks like he is in charge.

貌似他才是老大

I wanna talk to him.------That’s irrelevant, Captain.

我要和他談?wù)?----那不可能?上尉

I wanna talk to your commanding officer!

我要跟你的指揮官談?wù)?/p>

You can talk to him upon completion of your mission.

你可以在完成任務(wù)之后與他交談

My mission is in Afghanistan, where my unit is.

我的分隊(duì)在阿富汗, 我在那執(zhí)行任務(wù)

I flew two damn sorties yesterday.

我他媽昨天飛了兩次

You’ve been with us for 2 months.

你這兩個(gè)月都跟我們在一起

Did you find the bomber??----No, where is my unit?

找到設(shè)彈人了嗎耀里?-------沒??我的分隊(duì)在哪里

And under whose jurisdiction is this simulation?

這個(gè)模擬實(shí)驗(yàn)是誰負(fù)責(zé)的

Captain, this is not a simulation.

上尉? 這不是模擬實(shí)驗(yàn)

Lives are depending on you.

你肩負(fù)了無數(shù)人的性命

What lives?

什么性命

What do you remember about the bomb?? Tell me about the detonator.

關(guān)于炸彈? 你還記得什么? 描述一下引爆器

No, no, no,? whatlives? What you are talking about?

等下? 什么性命? 你在說什么

I need to be briefed!

你得跟我說清楚

Sir, I need to give him something.? ----That’s fine, go ahead.

長官 得告訴他點(diǎn)內(nèi)情-------沒事? 說吧

Get ready to send him back in.

準(zhǔn)備把他送回去.

48 this morning CST, a bomb exploded on a commuter trainoutside of Chicago, killing everyone on board.

今早? 中央標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間七點(diǎn)四十八分在芝加哥一輛市郊往返列車上 一枚炸彈爆炸? 無人生還

And that’s the train that you’ve been on.

也就是你所在的那輛列車

No, no, no, I am right here, you are talking to me right now!

不可能蜈缤, 我不在這嗎? 你正在跟我說話

A man named Shawn Fentress was on that train.

一名叫肖恩.芬特雷斯的男人在那趟列車上

He, for all intents and purposes, is now you.

總而言之? 他現(xiàn)在就是你了

Every second spent explaining things puts more innocentcivilians at risk.

每多花一秒鐘解釋 就會有更多無辜人的性命陷入危險(xiǎn)

This makes no sense.

胡說八道

The trainexplosion was the first attack of a series.

火車爆炸只是一系列襲擊的第一波

There are goingto be more.

接下來會有更多.

Now, did you find the bomb?

你找到炸彈了嗎?

In the restroom, ventilation panel above the sink.

在廁所里? 水槽上方的通風(fēng)板那

Cell phone detonator. Are we done?

引爆器是手機(jī)? 行了嗎冯挎?

Eh, no, no, But that’s good , that’s very very good .Captain. Good.

還沒? 不過你干得很不錯(cuò) 上尉? 做得好

Our record show that 1812 calls ended at the moment ofthe explosion.

數(shù)據(jù)顯示? 爆炸時(shí)刻共有1812通電話完成通話.

52 of those calls were tethered to the cell tower nearestthe train.

有五十二通電話經(jīng)由離火車最近的信號塔轉(zhuǎn)接

So one of those calls was made by our bomber.

其中就有設(shè)彈人打的電話

Do you remember a freight train passing by just beforethe explosion?

你記不記得爆炸時(shí)正好有輛貨運(yùn)列車經(jīng)過

Yes.

記得

The explosion was timed to engulf the passing freight train.

在爆炸發(fā)生的時(shí)刻 貨車剛好經(jīng)過.

Which means the bomber had to be watching both trainswhen the call was made.

這表明設(shè)彈人是在可見兩車的情況下打的電話

52 callers, one of those is our bomber.

五十二個(gè)人底哥,其中一個(gè)是設(shè)彈人

I want you toconcentrate on the passengers in your car.

我要你留意同車廂的乘客

Get to know them,narrow the suspect pool.

了解他們? 縮小嫌疑人范圍

Look for ones who seem quiet or withdrawn, who seemnervous.

留意那些不動聲響或孤僻的家伙和面露不安的人

As always, you’ll have 8 minutes.

同樣咙鞍,你只有八分鐘

8 minutes, and I blow up again.

八分鐘? 然后我又被炸飛

Yes.

是的

I need you to discipline yourself on this next pass.

我要你這次嚴(yán)于律已

Perform only the task that we assign you.

執(zhí)行我們指定你做的任務(wù)

Everything else is irrelevant.

其它的都無關(guān)緊要

Charge the drivers.

驅(qū)動通電

Is my father even…

我爸爸…




【三】

Goodwin.

I took your advice …. It was very good advice.

我采納了你的意見? 很不錯(cuò)

You’re kinda quiet today.----- Just got a lot on my mind.Careful.

你今天挺沉默的啊.----煩心事比較多, 小心

Oh, so sorry-----Don’t worry about it.

對不起啊----沒事

That’s very kind of you.

你真善良

You’re very decent

知書達(dá)理

Thank you.

多謝夸獎(jiǎng)

And real,-------Ticket.

也很真實(shí)-----您的車票

How’s everything today?-----It’s good.

今天還好嗎趾徽?----不錯(cuò)

Anything out of the ordinary?---- Uhmm no.

有沒有什么異常-----沒有

I mean behavior on the train.

我是指 車上人的行為

Is anything….Anybody seems strange to you

有沒有---在你看來很詭異的人

You look strange.

你就很詭異

How about you, does anybody looks suspicious?

你呢? 有沒有覺得誰比較可疑

Are you drunk or something?----Come here. For a second.

你是喝醉了還是怎么-----過來?就一會

Come on

來吧

Just think of it as a game.-----A game?

把它當(dāng)成一個(gè)游戲----游戲续滋?

They are all so utterly normal.

他們再正常不過了

Shawn, That’s? whatso terrifying about them.

肖恩,這也是他們的可怕之處孵奶。

Maybe there’s a team network.

也許他們暗中是一伙的

The sleeping giant coached with the minister and them outthere.

睡覺的胖子和牧師還有那幾人有勾搭

Don’t forget the sullen college kid, he is the expendableone.

別忽略掉這個(gè)憂郁的大學(xué)生? 他可是犧牲品

I bet they are all controlled by the conductor.

我打賭? 所有人都聽命于售票員

Standing there dictatorial demanding tickets.

他就站在那里專橫地查看車票

You are funny.----Damn it.

你太搞了----該死的

What about that guy?-----Deposition.

那他呢----失業(yè)中

About that woman sitting across from him?

他對面的那女人呢疲酌?

Hair appointment, every Monday, you know this.

每周一 她都會去做頭發(fā)? 你不知道嗎?

You talk to this people more than I do.

你跟他們比我跟他們聊的多啊

Right, right, And the guy behind her?

沒錯(cuò)? 她后面那男的呢

He’s late for an audition, right?

他試鏡要遲到了? 對嗎了袁?

To record offenses…?That’s the guy that was sided…

他可有犯罪記錄? 被送進(jìn)過…

A DUI, I know. Hey how’s the signal in here?

酒后駕車? 我懂? 信號咋樣

It’s good.

不錯(cuò)

Is teaching not stimulating enough for you anymore,Sherlock?

平時(shí)教書還不夠剌激嗎? 大偵探

Oh oh, now we slip to the racial profiling, that is .

看來我們又遇到種族問題了

Did anyone else come out of the bathroom over there?

還有別人從廁所出來過嗎朗恳?

Well, I saw you coming out of there.-----Me?

我看到你從里面出來----我?

Yes.-----No

沒錯(cuò)----不可能

Me?

真的是我?

Hey Mr….

等下先生

Hold on , hold on a second.? Just hold on a second.

讓一下? 等一下? 就一會兒

It’s gotta be something near.

這附近肯定有什么東西

A broken phone.

一個(gè)破手機(jī)

[和克莉絲汀娜喝咖啡]

Christina?----Yeah?

克莉絲汀娜---怎么了

Excuse me.

等下

Hey, hey come with me.-----This isn’t our stop!

跟我一起下車-----我們還沒到站呢

Now come on, let’s take a walk.------We don’t get offhere.

來吧载绿,去走走----我們不在這站下粥诫。

I don’t know, just be spontaneous. ----You gonna freakingme up…

我一時(shí)性起----你把我嚇到了

I know this gonna sound really weird but I have a reallybad feeling about this train and I think that we should get off. Ok?

雖然聽起來很怪? 但我總覺得這趟車會發(fā)生什么不幸.我們該下車 好嗎?

Just get your stuff.

把你的東西帶上崭庸。

All aboard. Doors are closing.

車門即將關(guān)閉? 請全員上車

Come on, come with me.

快點(diǎn)? 跟我來

So what now? ---Wait , one…??? I’ll be right back!

現(xiàn)在呢-----等下?我馬上回來

Ready to get that coffee now?

現(xiàn)在可以去喝咖啡了嗎怀浆?

Oh sorry, yeah, ah….Jus….just one more second. Ok?

對不起? 再等一會? 就一會好嗎?

Oh for God’s sake.

有完沒完

Feel sick?

不舒服嗎怕享?

It’s motion sickness, I get it all the time.

暈動病?? 一直都有

Excuse me …Excuse me.

坐過去點(diǎn)? 過去點(diǎn)

Are you following me?-----Can I borrow your phone?

你在跟蹤我嗎-----能用下你的手機(jī)嗎执赡?

No, I don’t have one.

不行 我沒有手機(jī)

Sure? ---Yeah? I amsure.

你肯定----當(dāng)然

Why you don’t leave me alone please?? Or I call the police.

?你能不能離我遠(yuǎn)點(diǎn)? 我要報(bào)警了

With what?? Ithought you said you didn’t have a phone.

用什么打? 你說你沒有手機(jī)

You know, you have no right…

要知道? 你沒權(quán)利

What are you doing? Give me my bag back.

你干什么 把包還我

Are you crazy?

你瘋了啊函筋?

Who are they?

他們是誰沙合?

Shawn!----Get back!

肖恩-----別過來

Shawn, what’s going on?

肖恩? 怎么回事

Shawn

肖恩

Stop, Shawn.

快停下? 肖恩

It wasn’t you.------What the hell is wrong with you?

不是你------你到底有什么毛病啊

Are you insane?---No no no!

你瘋了嗎?-----不? 不?不

Where is it?------Get away from me!

它在哪里----松開我

Where is it?----Get away from me, please!

它到底在哪里-------離我遠(yuǎn)點(diǎn)

Shawn , Shawn,? getup!? Shawn.

肖恩? 肖恩? 快起來?肖恩

Shawn, listen to me, get up!

肖恩? 聽我說? 快起來

Shawn? -----Give meyour hand, get off the track….

肖恩? ----把手給我? 從鐵軌那上來

Mr. C’mon -----Shawn , Shawn,? Shawn,?get up…

先生? 快點(diǎn)----肖恩? 肖恩?肖恩? 快起來


Colter

考爾特

Goodwin? Come in, do you read me?

戈德溫 快回答驻呐,聽到我說話了嗎灌诅?

Captain Stevens, this is Beleaguered Castle.

斯蒂文斯上尉? 這是圍城

Do you copy? Please respond.

收了嗎? 請回答

It’s freezing here, what’s going on.

這在結(jié)冰? 怎么回事

What’s that?

什么情況芳来?

He is in trouble.

他有麻煩了

I think the oxygen just went out.

艙內(nèi)停止供氧了

Goodwin?

戈德溫

Goodwin?

戈德溫

Find a way to get through to him.

想辦法聯(lián)系上他

What is it? What’s going on?

怎么了含末? 發(fā)生了什么事

It’s not the tertiary cooling either.

三層制冷系統(tǒng)也沒出現(xiàn)異常

Just keep sending strings out, see if he hooks on tosomething.

繼續(xù)聯(lián)系他? 看他能不能收到信息

It’s hard to say exactly what he’s going through.

我不清楚里面是個(gè)什么情況

Sir?---Please.

長官.----拜托

It’s not a whole lot we can do from here.

我們現(xiàn)在也無能為力

If nothing changes, how much time does he have?

要是情況沒好轉(zhuǎn),他還能堅(jiān)持多久即舌?

Some…

一會吧

And not long.

堅(jiān)持不了多久.


Lilly awoke in an evening dress and an opera cloak, inher hand were 5 playing cards.

莉莉醒來時(shí)穿著晚禮服? 披著夜禮服斗篷? 她手上有五張牌

They were the queen of space, 4 of club.

分別是紅桃Q? 梅花4


Goodwin, you out there?

戈德溫佣盒, 你聽得見嗎?

Goodwin, who is Goodwin.

戈德溫顽聂, 誰是戈德溫肥惭?

This is Captain Stevens, do you copy?

我是斯蒂文斯上尉? 聽得見嗎?

Captain Stevens紊搪?

斯蒂文斯上尉?

The capsule lost power.

機(jī)艙內(nèi)停電了

The capsule? Is that where you are now, Captain, in acapsule?

機(jī)艙嗎蜜葱? 上尉 你在機(jī)艙里嗎?

You should know, who are you?

你難道不知道嗎耀石? 你是誰牵囤?

Let me get Captain Goodwin, get to it!

我去叫戈德溫上尉 去叫她

You invented this thing, right?

是你發(fā)明了這玩意兒吧

I did.----Are you in command here?

是的.-----你是這的主管嗎?

I am,? Were youable to locate the information we need , Captain?

是的,你找到設(shè)彈人了嗎揭鳞?上尉

That’s a negative Sir.?I was unable to find the bomber.

沒能找到炕贵,長官

But I did save her.?A passenger on the train.

但我救了她 一個(gè)火車上的乘客

I got her off safely, a woman.

我讓她安全下了車?? 一個(gè)女人

Captain, it’s gonna be counterproductive for you to tryto save anyone on that train.

上尉 如果你試圖拯救車上的任何一人 系統(tǒng)都將對你產(chǎn)生反作用

They’re outside the mission.

他們在你的任務(wù)范疇之外。

Well, but she survived. And maybe the rest could too.

但她逃過了這場爆炸野崇,或許其它人也可以.

She survived, but only inside the Source Code.

她僅僅是在源代碼中獲救

None of them will be safe.

他們所有人都難逃一死

What is this Source Code?

什么是源代碼

It’s quantum mechanics parable calculus.

這是量子力學(xué)寓式微積分

It’s very complicated.

非常復(fù)雜

Try me!

試著跟我解釋一下

Fine

好吧

When a light bulb’s turned off , there is an afterglow, alingering halo- like effect.? You seenit?

當(dāng)你關(guān)閉電燈 燈泡仍然有余輝 這叫延遲光圈效應(yīng) 你見過吧

Yes,------Of course.

是有.-----很好

The brain is like that,?its electromagnetic

我們的大腦也一樣

Field remains charged, just briefly even after death.

人死后大腦的電磁場仍然處于通電狀態(tài)

Circuits remain open.

電路仍然通暢

Now there is another peculiarity about the brain.

大腦還有一個(gè)特性

It contains a short-term memory track that’sapproximately 8 minutes long.

它存有一個(gè)短期記憶軌跡? 時(shí)長約8分鐘

Like a convenience store’s security camera that onlyrecords the last portion of the day’s activity on its hard drive.

就像便利店的安全攝像機(jī)一樣只能在硬盤上記錄每一天的最后部分

Now combining these two phenomena, circuitry that remainsviable postmortem and a memory bank that goes back 8 minutes

把這兩種現(xiàn)象結(jié)合起來 人死后腦電圖保持接通 記憶庫前調(diào)8分鐘

Source Code enables us to capitalize on the overlap.

源代碼就能幫助我們利用那重疊部分

Shawn Fentress died on that train.

肖恩.芬特雷斯死在了那列火車上

Of all the passengers aboard he was your best link.

在所有乘客中? 他是你最好的紐帶

You two share the compatibility in terms of gender, bodysize and your synaptic maps.

你們在性格 體型 和突觸 圖譜上都 十分匹配

What happens after the 8 minutes?----After? Nothing.

那8分鐘后會怎么樣----之后?什么都沒了

You cease to exist on the train.

你將不存在于列車上

You cannot exist inside the Source Code, beyond Fentress’8 minutes.

在源代碼中你無法存在于芬特雷斯記憶的8分鐘外.

Source Code is not time travel.

原代碼不是時(shí)間穿梭

Rather,Source Code is time reassignment.

而是時(shí)間的再賦值

It gives us access to a parallel reality.

它能讓我們進(jìn)入與現(xiàn)實(shí)平行的世界

Now the deaths on the train were a tragedy

車上人的遇難是個(gè)悲劇

But Source Code empowers us……..No, but I saved…..

但是源代碼使我們….------不對?我確實(shí)救了…

One person, that girl, that’s always

一個(gè)人? 那個(gè)坐在我對面的女人

Sitting across from me. I pulled her off the train.

我讓她下了車

Give me her name.

告訴我她的名字

Christina, I don’t remember her last name.

克莉絲汀娜? 我記不得她姓什么了

Her name was Christina Warren-----Yes.

她叫克莉絲汀娜.沃倫----沒錯(cuò)

She was 28.----That’s her

今年28歲----就是她

Born in Moline, lllinois. Died this morning on the train.

生于伊利諾斯莫林市? 死于今早的火車爆炸

No, no, I pulled her off.?She’s fine.

不對 我讓她下了車? 她沒死

No. she isn’t.-----Believe me, she is.

不称开,她死了-----相信我,她沒死

Believe me.----She saw me get hit by the express train.

相信我----她看見我被一列快車壓死了

This isn’t us getting anywhere.---No, no, no, wait.

事情沒有任何進(jìn)展----不?等等

Wait------We have to send him in.

等等----必須把他送回去

A second attack is imminent, Dr. Rutledge.

第二輪爆炸迫在眼前乓梨,拉特里奇博士

What second attack?---The train was just the beginning.

什么二輪爆炸----列車的爆炸只是一個(gè)開始

A letter of intent.

一系列爆炸的開始

I am sorry, what are you telling me here?

抱歉鳖轰,我聽不懂你們在說什么

We have information that Downtown Chicago is the nexttarget.

我們得到消息芝加哥市中心是下一個(gè)目標(biāo)

And they’re planning to detonate a dirty bomb.

他們準(zhǔn)備在市中心引爆放射性炸彈

You have any idea how many people would die if anexplosion of that magnitude were to occur in the city.

你知道如此程度的爆炸會使多少人喪命嗎?

We’re evacuating as we speak.

說話這會兒? 我們已經(jīng)在疏散人群

We’ve to stop it before it happens, do you understand?

我們得在炸彈爆炸之前阻止它? 懂嗎督禽?

If you find the bomber, his second attack, the realattack, we think, can be prevented.

如果你找到了設(shè)彈人 他的第二次爆炸 他的真正意圖 就能被阻止

We have very little time left.

我們沒時(shí)間了

Out here the clocks only move in on direction.

爆炸一旦發(fā)生就無法挽回了

Charge the drivers.

驅(qū)動通電

On the upper deck of the next carriage there is aconductor’s compartment.

旁邊車廂的二樓有一個(gè)稅務(wù)員室

It’s a small office containing a strongbox.

里面有一個(gè)保險(xiǎn)箱

Inside is a loaded handgun. Get to it.

箱內(nèi)有一把上膛的手槍? 找到它

You are authorized to use whatever force necessary.

必要時(shí)你可以使用任何武力




【四】

Eight Minutes

I took your advice.

我采納了你的建議

It was very good advice.

很不錯(cuò)的建議

You’re still here.----Of course I am.

你還在這兒-----當(dāng)然

Guess what?

你猜怎么著

You’ve quit your job and you enrolled in a NALSAR course.

你辭了職? 報(bào)上了NALSAR的課程

Good guess.

猜得真準(zhǔn)

Soda can.? Coffeespill.

蘇打水罐? 咖啡灑了

Listen to me….Don’t answer this.

聽著脆霎,別接這電話。

You deserve better than that guy.

他配不上你

Everything looks more beautiful in retrospect, doesn’tit?

把一切留給回憶不是更好嗎狈惫?

How did you know there was….

你怎么知道….

How well do you know me?......Not that well apparently.

你對我有多了解----顯然 不是很了解

Do you know me well enough, that if I did something thatlooked a little strange and was maybe even a little bit dangerous and told youto trust me anyway, that you could do that?

那我們有沒有熟到如果我做了些不合常理甚至有點(diǎn)危險(xiǎn)的事情然后叫你無論如何都要相信我睛蛛,你會信嗎?

No.

不會

Wow, that was honest.

真是大實(shí)話

You are beautiful, you’re kind.

你漂亮 善良

And you are painfully honest.

也有著令人神傷的坦率

Who are you and what did you do with Shawn Fentress?

你是誰 你對肖恩.芬特雷斯做了什么

It’s the new me.

這是全新的我

Ticket?

您的車票

I don’t want to hurt you.

我不想傷害你

No? I am not gonnasit in my seat, alright?

我不會坐回去

He is bleeding, he needs medical attention.

他在流血? 需要救治

Is it true that you tried to steal a gun out of the trainsecurity box?

你想從火車保險(xiǎn)箱里面偷槍

Careful ma’m!

小心點(diǎn)? 女士

Damm it! ---What were you thinking?

該死---你瘋了嗎胧谈?

Can I borrow your phone?----No!

我能借用下你手機(jī)嗎忆肾?---不行

You need to go to the hospital, Shawn.----Please!

肖恩? 你需要去醫(yī)院----求你了

Please.----No , you need help.

求你了---不行? 你需要救治

Can I borrow your phone?---No

我能用下你手機(jī)嗎?---不行

Why do you want my phone?

你借我手機(jī)做什么

What would you do if you only had one minute left tolive?

要是你只有一分鐘可以活了你會怎么做----我不知道

I would call my dad.

我會打電話給我爸

I would hear his voice and I’d tell him I am sorry.

仔細(xì)聆聽他的聲音然后跟他道歉

Tell me everything is gonna be ok.

告訴我一切都會沒事的菱肖。

Everything is gonna be ok.

一切都會好起來的


Oh yeah, the gun in the strongbox,

是的客冈,槍在保險(xiǎn)箱內(nèi)

That was a really treat idea. Thanks for that .

真是個(gè)好主意? 多謝你了

Did you make any progress?-----Can I get access to aphone?

有進(jìn)展嗎?----我能用下電話嗎稳强?

I need to talk to my father.

我要和我父親通電話‘

I will try to work on that soon. Yes, I will try.

我待會試下 不騙你

Goodwin, how I am doing?

戈德溫场仲,我表現(xiàn)得怎樣

I am just trying to measure my performance here.

我只是知道自已在這的表現(xiàn)如何

Have you ever gotten back in? Am I doing any better thanyou did?

你有沒有回去過? 我比你表現(xiàn)得好嗎?

No, we’re wasting valuable time here.

我們這是在浪費(fèi)寶貴的時(shí)間

[CAOC-N]

No, no, I have never been on the other side of a SourceCode mission. I wouldn’t be a viable candidate.

沒有退疫,我只參與過源代碼的指揮工作 我不適合這項(xiàng)任務(wù)

Why not?? CAOC-N,what is that?

為什么? CAOC-N那是什么

Because the specifications are extremely narrow.

因?yàn)檫m用范圍很窄

What are they?

什么適用范圍

Captain, you should have found the suspect by now.

上尉 你現(xiàn)在本該已經(jīng)找到設(shè)彈人了

This tactical advantage, this tremendous tool that we’regiven you.

我們賜予了你如此強(qiáng)大的戰(zhàn)略性武器

Don’t squander it thinking.

別胡思亂想 暴殮天物

Do

拿出實(shí)際行動來

Please contact my father for me.

請幫我聯(lián)系我父親

This will stop at some point, Captain.

船到橋頭自然直? 上尉

As soon as you finish the mission.

只要你完成了任務(wù)

And you’re doing really great. This will end.

你表現(xiàn)得真的很好? 你能做到的

Whoever planted the bomb had to have equipment of somekind.

安置炸彈的人都需要特定的工具

Gloves, a screwdriver to get into the over the head vent,flashlight, something.

像手套 開頭頂通風(fēng)口的螺絲刀 手電之類的

Check bags, backpacks, briefcases, anything.

檢查下乘客的提袋 背包 公文包等等




【五】

Christina Warren

So….I took your advice.

于是…我采納了你的建議

It was very good advice.----Hey Grandpa!

很不錯(cuò)的建議---老頭

What are you doing?----I am just…

你在干什么-----我只是…

Trying to remember something.

在回想些事情

What is that?---It’s a Military patch.

那是什么-----軍隊(duì)的臂章

Were you in the Military?

你參過軍嗎渠缕?

A friend of mine was. He was in Afghanistan

是我朋友? 他在阿富汗服役

And he disappeared and no one has heard from him since.

然后就消失了 杳無音信

Do you have the Internet on your phone?

你手機(jī)可以上網(wǎng)嗎?

No, it’s just connected to the office by a really longpiece of string.

不行 必須 要用很長的網(wǎng)線連接到辦公室才行.

Do you think, you can see what you can find on this guy?---Sure.

你能幫我找找這個(gè)人的嗎褒繁?---沒問題

He’s been on my mind a lot lately,

他最近一直在我的腦海中浮現(xiàn)

His name is Captain Colter Stevens.

他是考爾特.斯蒂文斯上尉

He is in the 17thAirborne.

任職于第17空降部隊(duì)

Ok, you owe me.

你欠我一個(gè)人情

I’ll buy you a cup of coffee…

以后請你喝咖啡

Why don’t I get on for you now.

要想喝我現(xiàn)在就可以給你買一杯

Christina!

克莉絲汀娜

I’ve been having these dreams lately..

我最近一直做著一些夢

Really vivid…

非常真實(shí)的夢

And you’ve been in them. ----Really?

你也在我夢中----真的嗎亦鳞?

What….oh, no…No that I wouldn’t

不是那種夢

I…It’s just….

我只是


I’ll call you back in a minute honey.

我待會兒再打給你 寶貝

Yeah.

好的

Cramming?---Yeah

臨時(shí)抱佛腳----是的

For what?

什么考試

Psych. And I got a big test this morning. So I should getback to it.

心理學(xué), 今早有個(gè)大測驗(yàn) 那我繼續(xù)看了

Can I borrow a pen?

我能借支筆嗎棒坏?

Yeah. Sure

?當(dāng)然

Woooh! Hey, that’s not cool man!

伙計(jì) 這樣可不禮貌

Man…Your bag is a mess.---What you doing man?

伙計(jì) 你的包可真亂----你干什么

Never find what I am looking for.

跟我的包一樣亂

Just like my bag. Just like my…

想找東西的時(shí)候總找不到

How about you let the guy have his bag back?----Finishyour deal!

你還是把包還給人家吧---一邊弄你的交易去

Stay out of this tough guy or doesn’t end well for you.

別多管閑事? 不然有你好看

You can’t do that

你沒權(quán)這么做

What am I doing? What am I doing here?

什么都沒找到? 什么都沒有

Jesus. Dick

我 去? 媽逼

C-O-C-N

WALTER REED ARMY MEDICAL CENTER

沃爾特.里德? 部隊(duì)醫(yī)療中心

Excuse me , ma’m? .How you doing.

打擾了 女士 你好

Good morning, You work at Walter Reed?

早上好燕差,你在沃爾特.里德 任職嗎?

Yeah. I used to.

是的 以前是

I am in the Military.---You are in the Military?

我是軍人---你是軍人嗎坝冕?

Yeah. Yeah I am.----What was going on down there?

是的---剛才樓下是怎么回事

Oh you know, we were just having a little bit of anargument actually about, about this patch.

我們剛才為這個(gè)臂章發(fā)生了一點(diǎn)小爭執(zhí)

Is that what they train you to do? Assault civilians?

軍隊(duì)就是這樣訓(xùn)練你的嗎徒探? 襲擊老百姓

Ma’m please. Do any of these letters, they look familiarto you?

女士 拜托看看這些字母中有沒有你熟悉的

Do you know what the “N” stands for?

你知道N代表什么嗎?

It’s Air Force and the “N” Stand for Nellis

在空軍中N代表內(nèi)利斯

Can I borrow your phone?

能借下你手機(jī)嗎喂窟?

You know what, actually I can pay for it.

我可以付錢給你

I don’t even have to borrow, I can pay you for it.

不用借测暗,我可以付你錢

I have like 100 dollars…---I don’t want your money.

我有…100塊----我不要你的錢

Just bring it back.----All right, thank you so much.

用完還我---好的 非常感謝

Come on , come on, come on, come on…

快點(diǎn) 快點(diǎn)

Post operator.

接線員為您服務(wù)

Rutledge please.---Please hold.

請接拉特里奇----請稍等

Say, please?---You tell him.

請講---你告訴他

Captain Colter Stevens is calling.---Hold the line.

考爾特.斯蒂文斯上尉 打來的---請稍等

All aboard. Doors are closing.

車門即將關(guān)閉 請全員上車

Dr Rutledge will be on in a moment.

馬上接通拉特里奇博士

I have to tell you something.---I know, I found him.

我有事要跟你說----我知道?我找到他了

Your friend?---I got him.

你朋友---我找到他了

An Air Force Base.?In Las Vegas.---No, he’s not.

他在阿拉斯加的某空軍基地----不?他不在

He’s dead, Shawn,----What?

肖恩? 他死了---什么

I am sorry. Your friend was killed in action two monthsago.

抱歉吵血,你朋友 兩個(gè)月前執(zhí)行任務(wù)時(shí)殉職了

No, you must have gotten the name wrong.

不 你肯定把名字搞錯(cuò)了

Colter Stevens.

考爾特.斯蒂文斯

17thAirborne helicopter pilot was on thefirst site I tried.

第17空降部隊(duì)的直升機(jī)飛行員 我查的第一個(gè)網(wǎng)站上就有

His father’s name is Donald, right?

他父親叫唐納德? 對吧

This is from last week.

這是上周新聞

Donald Stevens will join host Eleonor Gwah to discuss thedeath of his son, Army Captain Colter Stevens who died in Afghanistan inFebruary and was honored posthumously with the silver star.

唐納德.斯蒂文斯將與艾倫諾.戈瓦一起主持商議他兒子的死 陸軍上尉考爾特.斯蒂文斯二月死于阿富汗 死后被授于了銀星

Also on the broadcast will be Army Sergent RorbertAlvarez, whose life was saved by Captain Stevens in a firefight just outside ofKandahar

新聞中還提到斯蒂文斯上尉 在卡達(dá)漢城外的槍戰(zhàn)中救了羅伯特.阿爾瓦雷斯士官一命

I’m sorry.

節(jié)哀順變

Captain.

上尉

Shawn….talk to me.----Captain.

肖恩 說句話-----上尉

Captain Stevens

斯蒂文斯上尉

My name is Captain Colleen Goodwin.

我是柯琳.戈德溫上尉

You’re with operation Beleaguered Castle. You are safe.

這里是圍城? 你沒事了

Now, can you tell me what you see?

告訴我你看見了什么

Just look and think.------I see a card.

回想一下----我看見了一張牌

That’s good.

很好

Do you copy, we’re taking a lot of RPG fire here.

能聽見嗎? 我們受到了猛烈的火箭彈攻擊

Am I dead?

我死了嗎?

A radio listing is saying that I died in a helicoptercrash in country, and my father received a medal for me.

一個(gè)廣播節(jié)目說一架直升機(jī)在鄉(xiāng)村墜毀 我死在里面了偷溺,我父親替我接受了勛章

Your condition is not the issue here

你的情況與此任務(wù)無關(guān)

You need to focus on preventing any subsequent attacks.

你應(yīng)該盡力阻止接下來的爆炸

Everything else is irrelevant.

其他的都無關(guān)緊要

News report saying that I am dead is irrelevant?

新聞?wù)f我死了 這無關(guān)緊要嗎似炎?

Until the person or persons who blew up that train are incustody….yes!

在火車設(shè)彈人被抓到之前? 是的

Goodwin.

戈德溫

One soldier to another. Am I dead?

將心比心? 我是死了嗎官地?

Part of our brain remains activated.

你大腦的一部分仍在運(yùn)作

What about the rest of me?

那我身體的其它部分呢

I can see my hands and my feet. They still move.

我的手腳仍然可以動

They’re a manifestation.

它們只是表象

They’re just your way of making sense of all this.

是你的主觀想象

So….What are you saying? Are you saying that I amimagining this?

你是說? 這一切都是我的想象嗎厌处?

I’m imagining that …I am still alive that I am in thiscapsule?

我想象…自已仍然活在這機(jī)艙里嗎特纤?

Captain, what just happened?

上尉 里面怎么了

Can I ask you a question?

能問你個(gè)問題嗎?

The capsule is a manifestation as well.

這個(gè)機(jī)艙也只是個(gè)表象

Where am I? -----That’s classified.

我在哪兒----這是機(jī)密

Fuck you!

操你媽的

Captain, I can not imagine what you must be feeling rightnow.

上尉 我不能體會你現(xiàn)在的心情

But if are to prevent a second attack, we need to sendyou back immediately.

但我們必須馬上送你回去阻止第二場爆炸

And Captain, you cannot deviate from the mission whileinside the Source Code. Even to investigate your…

上尉 你在源代碼中時(shí)不能分心想任務(wù)以外的事情? 甚至 …

Even to investigate what happened to you.

不能去深究自已發(fā)生了什么事

There is only one continuum on this end and it can’t beunsettled.

這個(gè)終端的程序一致連續(xù) 由不得你亂攪和

Well, you know, I did unsettle it. I called you from thetrain.

我剛還真就攪和了 我從車上給你打電話了

Just before the explosion.

就在爆炸之前

So 7:46 this morning they paged you with a call…

今早7點(diǎn)46分 他們呼叫 了你…

You may have made that call from the train.

你可能在火車上給我打了電話

But I would never receive it here.

但我在這收不到

It’s a different reality, Captain.

這是不同的世界 上尉

If the call even went through it would be received by adifferent me entirely.

就算電話接通了 接電話的也是一個(gè)完全不同的我

This may be difficult for you to hear.

這你聽起來可能很費(fèi)解

But you are a hand on a clock, understand?

但你就是時(shí)鐘上的指針

We set you, you move forward.

我們給你上了發(fā)條 你就開始轉(zhuǎn)動

We reset you, you move again.

再上一次發(fā)條 你又開始轉(zhuǎn)動

And that represents the entirety of your function here.

你的作用就體現(xiàn)在此

You know what, next time, I’ll send you a pizza.

下次我要給你寄個(gè)披薩

I see, if that makes an impression.

我倒要看看 這有沒有用

You cannot alter the continuum of this reality fromwithin the Source Code.

你無法在源代碼中改變現(xiàn)實(shí)生活的連續(xù)性

This can’t be legal what you are doing.

你弄的這玩意肯定是違法的

In fact.

實(shí)際上

Your acquisition by this program as well as the programitself has been reviewed and sanctioned by a military court.

你大腦的使用權(quán)和整個(gè)項(xiàng)目都通過了軍事法庭的審核

You know, many soldiers would find this preferable todeath.

許多士兵都會認(rèn)為執(zhí)行任務(wù)比死了要好

The opportunity to continue serving their country.

因?yàn)橛袡C(jī)會繼續(xù) 為國家效力

Have you…

長官

Have you spent much time in battle, sir?

你到底經(jīng)歷過真刀真槍的戰(zhàn)斗嗎

That’s immaterial.

這無關(guān)緊要

Any soldier I’ve ever served with could say that onedeath is service enough.

我的戰(zhàn)友們都會認(rèn)為為國效力 死一次就夠了

Fine, you can have that in return for completing thismission.

好吧? 只要你完成了任務(wù) 我就答應(yīng)你的要求

Wha…Have what?-----I’ll give you what you want…

什么要求----給你你想要的

Terminate your service, let you die.

終結(jié)你的服役? 讓你安息

This is taking too long.

浪費(fèi)太多時(shí)間了

You’ve been to easy on him. No more rest periods.

你對他太仁慈? 現(xiàn)在起不許休息了

I am certain, we can find other service men with woundssimilar to yours who’ll consider being a part of this program an honor.

我相信 我們會找到跟你受過類似傷但卻把執(zhí)行任務(wù)視為無上榮耀的士兵

No, no, no, no, no. Wait , wait , What?

不 不 等等? 什么

Send him back. Charge the drivers.

送他回去? 驅(qū)動通電

And Captain Stevens

斯蒂文斯上尉

I’d like you to remember that it’s not only about you butit’s also about 2 million real world Americans.

我得提醒你 這可不只是為了你自已 更是為了外面兩千萬美國人

Now you may not value your own life, I do however askthat you value theirs.

你可能不珍惜你的命尉共,但我請你珍惜他們的生命




【六】

Dr Rutledge

Advice….

建議

Hey Grandpa…

老頭


Calm yourself, you’re back.

冷靜下來? 你回來了

Did you find the bomber?

找到設(shè)彈人了嗎褒傅?

There… are hundreds of people on that train.

車上有幾百個(gè)人

Well, then check them out one by one.

那就一個(gè)一個(gè)地去檢查

Doesn’t matter what you do to them, they’re already dead.

你怎樣對他們都無所謂? 反正他們都死了

Get to that gun and shoot them all if you have to,

有必要的話 就拿槍殺了他們

But get us some usable intel.

但是一定要搞到有用的情報(bào)

No! No, wait!

不 等等




【七】

Colter Stevens

We have to keep doing this, until you find the bomber.

在找到投彈人之前? 你必須反復(fù)穿越

Please, I am trying, I am trying.

拜托,我一直在努力

Who is the bomber?

誰是投彈人

I am trying.

?我在努力

I am sorry, Captain. I know you are exhausted

抱歉? 上尉 我知道你很累

And we are all frustrated, but we can not fail.

我們也都很沮喪袄友,但我們輸不起

You can do this.

你做得到的

I can’t,? Ican’t------Yes. You can.

我做不到-----你可以.

You are a born hero, son. Even your father thinks so.

你天生就是英雄 即使你父親也這樣想

Saving people is what you do best

你最擅長的就是救人于危難之中

It was about a stir, too. I didn’t wanna regroup back.

我們之前有些矛盾 我不想和他修復(fù)關(guān)系

I just….started feeling like he didn’t wanna come homeanymore.

我只是開始覺得他再也不想回家了

Dad?-----? Somehow,he couldn’t come home.

爸? 是你嗎----他還是沒能回來

And he wouldn’t talk to me… wouldn’t hear me.

也不愿意跟我溝通? 或是聽我說話

Hardly said he just….couldn’t

他只說….他不能就這樣

Leave his unit out there without him and that was that.

離開他的部隊(duì) 所以一直在服役

Those guys….. were his family.

那些戰(zhàn)友 才是他的家人

I said two things I shouldn’t have. I don’t know.

我說了兩件我不該說的事? 也許吧

I never fully understood him.

我從未真正了解過他

And I can’t believe he is gone.

也不敢相信他就這樣死了

Send me back in.

送我回去




【八】

Christina Warren & Colter Stevens?

Please don’t blow me up again.

拜托別再把我炸飛了

[撥號065-012-6758]

Hello? I know, it’s you.

我知道是你

I am gonna? findyou. Turn around?

我會找到你的? 給我回頭

Hey there.----Me?

你好啊---我嗎殿托?

Why you look so surprised?

你驚訝個(gè)什么

Don’t

坐著別動

Move, Move, Move, The bag over there.

坐邊上點(diǎn) 快? 把包放那兒

Move over. Now hand me your phone.

坐過去? 把手機(jī)給我

You’re done! You’re done.----What?

這下你玩完了----什么

You can’t kill anybody anymore.-----What? I don’tunderstand.

你不能再害人了----什么?我不明白

You gonna trigger the bomb with your phone.----What?

你要用手機(jī)引爆炸彈-----什么

I swear I don’t know what you’re talking about.

我發(fā)誓我不知道你在說什么

Listen, my name is George Troxel, I am software engineer,ok?

聽著? 我叫喬治.特洛克山? 是個(gè)軟件工程師

I was talking to my wife.

剛在跟老婆打電話

Try it again. Your call. Dial it again.

再打一次? 你再撥一次

Ok, I am gonna press redial.

那好? 我只要按下重播 鍵

Your phone is gonna ring and then I gonna shot you.

你的電話就會響? 然后我就一槍解決你

Shit, I am sorry. Sorry.

該死 很抱歉

Hey! You dropped this.

你的東西掉了

Wow, thanks.

謝謝

All aboard, Doors are closing.

車門即將關(guān)閉,請全員上車

Shit, no, no.

該死 不? 開門

No

[EMERGENCY緊急出口]

Come on!

你可以的

Stop the train.

停車

Hey!

Hey!

[車牌:伊利諾斯5CGY847]

Derek Frost------Yes?

德里克.弗羅斯特-----什么事

See this?-----Yes?

瞧瞧這個(gè)----干啥

Recognize it? -----No

眼熟嗎----沒見過

Jesus.----How about you give me your wallet?

上帝啊----把錢包給我

OK

好的

No, you left it on the train deliberately.

別摸了? 你故意落在火車上了

I…must dropped it.

我肯定是 …..不小心掉的

No. you planted it there.

不? 你是故意的

So everybody would think you were dead.

這樣別人就會以為你死了

I know, it’s you,------How do you know so much?

我知道是你干的-------你怎么什么都知道

Hell is that thing?

這他媽是什么

Wow, wow, wow, wow, wow, Slow down, slow down.

給我悠著點(diǎn)

Do you wanna see it?----Very patriotic….

你想看看嗎剧蚣? ----挺愛國的嘛

Slowly, slowly!

動作慢點(diǎn)

All right,,,?? allright , Back up , back up! Back up!

好了好了?退后? 退后

Not many people could build that.

不是人人都做得出來的

Alright, where is your next target?

好吧? 你下一個(gè)目標(biāo)是什么

Shawn?

肖恩

Oh my god.

我的天啊

Shawn Fentress.

肖恩.芬特雷斯

Teacher. History.

老師 教歷史的

I don’t know you.

我不認(rèn)識你

I think I killed your girlfriend.

我好像把你女朋友 殺了

Why

為什么

Oh, you messed up my timing.

你把我的計(jì)劃搞亂了

Why

為什么

Oh , you mean why this.

你是說為什么做這個(gè)

Because the word is hell.

因?yàn)檫@世界簡直是地獄

But we have a chance to start over in the rubble,but first there has to be rubble

但我們可以從廢墟中創(chuàng)造一個(gè)新世界,前提是?先把它夷為平地

You are techer. You...will understand.

你是老師?你會明白的

Christina...Stay with me!

克莉絲汀娜? 挺住

Stay with me!

挺住

Everything is gonna be ok.

一切都會好起來的

This isn't the end.

一切還沒有結(jié)束

Check through there I'll go check this way.

那兒檢查一遍? 我查這邊


This is Beleaguered Castle.

這里是圍城

Captain, this is Beleaguered Castle. Acknowledge transmission.

上尉?這里是圍城?請確認(rèn)通信

Captain Stevens, this is Beleaguered Castle.

斯蒂文斯上尉?這里是圍城

Acknowledge transmission.

請確認(rèn)通信

I have your bomber, I have his name.

我找到設(shè)彈人了支竹,我知道他名字了

You have the bomber's name?

你有他名字了嗎?

Dered Frost.

德里克.弗羅斯特

He got into a rented white van in the Glenbrook Station parking lot.

他在格倫布魯克站停車場鉆進(jìn)了一輛租來的白色貨車

lllinois plate, 5CGY847

伊利諾斯牌照?5CGY847

lllinois plate, 5CGY847

伊利諾斯牌照?5CGY847

All right, let's move.

好? 我們行動

And Goodwin... and Goodwin

對了?戈德溫?等等

there is a radioactive device in the van.some kind of bomb.

車?yán)镞€有一個(gè)放射性裝置? 某種炸彈

Thank you , Captain.----Yes. Ma'm

謝謝?上尉 ----不謝? 女士

Thank you , Captain.

謝謝?上尉

You now off the clock.----About our deal?

你的任務(wù)完成了----之前說好的呢

I had hoped that you might reconsider that for the sake of the program.

我希望你能站在這個(gè)項(xiàng)目的立場上重新考慮一下

I have, I want something else now.

考慮過了?我現(xiàn)在想要點(diǎn)別的

Good?

好啊

I....I still wanna die, but I wanna go back in and I wanna save all those people on that train first.

我還是想死? 但我想先回去?救下車上人的性命

It doesn't work that way.

那不會有用的

It can't.-------No, I know, I know,? I know....

沒用的----我知道? 我都知道

I am not really asking to believe me, sir.

我不指望你相信我鸠按,?先生

I am just … I am asking to have the decency to let me try.

我只是…向您請求這樣一個(gè)機(jī)會

CPD2 this is AS11

CPD2? 這里是AS11

Van is approaching fens cape to the quarry, over.

貨車已駛近沼澤角? 正駛向采石場 完畢

Roger that, AS11. We’re on the vehicle, that into the quarryroad.

收到? AS11我們正前往采石場

We’ll stop him about half way down, over.

我們將在半路實(shí)施攔截 完畢

AU-SWAT2, this is CPD2

AU-SWAT2? 這是CPD2

Block the east end of the road. Over.

封鎖這條路的東面出口? 完畢

AU-SWAT2? roger that.

AU-SWAT2收到

We are going to switch now to a live feed from our Chicagoaffiliate.

我們現(xiàn)在切換到來自芝加哥的現(xiàn)場報(bào)道

The swat team is approaching the white van

特種部隊(duì)已逼近白色貨車

An lllinois man has been sorted through this morning.

今天上午 警方鎖定了一名伊利諾斯男子

The door is op… the door is open and

車門…車門開了

The man is on the ground. It appears he has surrendered.

嫌疑犯被制伏? 目前看來他已投降

Earlier today the police discovered a …

今天早些時(shí)候? 警察在他后院的棚屋里

Congratulations, Captain.-----…lab in the backyard shack…

祝賀你? 上尉----發(fā)現(xiàn)了一個(gè)實(shí)驗(yàn)室

In recent months Frost started posting anti-governmentstatements on his website.

近幾個(gè)月 弗羅斯特開始在個(gè)人網(wǎng)站上發(fā)表反政府言論

Yes Sir, it’s a real validation of the program

好的礼搁,這是對整個(gè)項(xiàng)目的認(rèn)可

A clear window into just how revolutionary Source Code canbe.

充分展示了源代碼的革命性意義

We finally have a powerful weapon now in the war on terror.

我們終于掌握了反恐的致使武器

Congratulations Captain. Job well done.

祝賀你? 上尉? 干得漂亮

He is not gonna send me back in , is he, Goodwin?

他不準(zhǔn)備把我再送回去了吧 戈德溫

I am still waiting an answer.

我還在等回復(fù)

Are you married, Captain?

上尉 你結(jié)婚了嗎?

Jeff, why don’t you go take a break? You deserve tocelebrate.

杰夫 休息一下吧 你該好好慶祝慶祝

Sure.

當(dāng)然

Can I get you something?---No , I am fine.

要給你帶點(diǎn)什么嗎? ---不? 不用了

Why, you asking me on a date?

為什么問這個(gè)? 想約我嗎目尖?

Sorry, poor taste.

不好意思 無意冒犯

Are you married?

你結(jié)婚了嗎馒吴?

No.

沒有

I am divorced.

我離了

You think there is an alternate version of you?

你覺得有沒有另一個(gè)自已

A Goodwin who made different choices?

一個(gè)做出不同選擇的戈德溫

What do you mean?

什么意思

Like uh, you didn’t get married or you didn’t get divorced,or just married someone else

比如說 你沒有結(jié)婚 也沒離婚 或者剛和別人結(jié)了婚

A woman who has took a different fork in the road?

選擇了人生中不同的岔路

No, I don’t , Captain.

不 我不覺得 上尉

What you experienced was a shadow, it was an afterimage of avictim on a train.

你所經(jīng)歷的只是幻影 是一個(gè)遇害者腦中的殘像

This is real life. Here.

這里才是真實(shí)世界

The one where you talking to a dead helicopter pilot?

跟掛掉的飛行員通話也叫真實(shí)嗎?

The program wasn’t designed to alter the past.it wasdesigned to affect the future. And you have done that.

這個(gè)程序的初衷不是為了改變過去 而是左右未來 這你已經(jīng)做到了這點(diǎn)

I missed something, Captain.

我抽砸了點(diǎn)事情 上尉

That train shouldn’t have blown up.

那列車不該爆炸

There must have been a second detonator.

肯定 還有另一個(gè)引爆器

Something I couldn’t see. A fail-safe.

備用的? 我沒發(fā)現(xiàn)瑟曲。

It’s a computer program, Captain.

這是電腦程序 上尉

The girl on the train, all the others, they’re lost.

車上的姑娘 還有其他人 都已經(jīng)死了

I am sorry about that.

我很抱歉

I get it. I get it.

我知道的

I know, quantum physics, parable calculus.

量子物理 寓式積分

You’re wrong, Goodwin. You’re just plain wrong.

但你錯(cuò)了? 戈德溫 大錯(cuò)特錯(cuò)

Captain, Christina is dead.

上尉 克莉絲汀娜已經(jīng)死了

She doesn’t have to be, Ma’m

她有機(jī)會活下去的

I’ll ask Rutledge.

我問問拉特里奇

I’m asking you.

我求求你

I’m asking you….Just …..send me…

求你…把我..送…

Send me back in. then switch me off.

送我回去 終止我的生命

Just eight minutes. Goodwin.

只要8分鐘而已? 戈德溫

Captain.

上尉

It’s your choice.

決定權(quán)在你

At the end of this Source Code I’ll terminate your lifesupport.

這段源代碼結(jié)束時(shí)我會關(guān)閉生命維持系統(tǒng)

There will be no coming back.

你再也不會回來了

I am gonna save her. Goodwin.

我一定能拯救她? 戈德溫

It was an honor, Captain.

很榮幸為你效勞? 上尉

And I thank you for your service.

謝謝你的表現(xiàn)

Good luck.

祝你好運(yùn)




【九】

Everything is gonna be ok

I took your advice.

我采納了你的建議

You’re gonna move to India and become a Guru.

你要去印度當(dāng)老師了

Careful, ma’m

當(dāng)心? 女士

Yeah. I am gonna go find myself in the mountains.

沒錯(cuò)? 我要在深山里找尋自我

Well maybe you have a cup of coffee with me before you go.

走之前 你也許可以跟我喝杯咖啡

Yeah, I like to do that pre-teen test.

好啊 我很想做那個(gè)前青春期測試

Good

好的

Let’s do it today.

要不今天做吧

Let’s just skip work. Bryan can find someone else to assist him.

把班翹掉 布萊恩可以找別的助手

You know what?----What?

你知道嗎饮戳?----知道什么

I feel really good.

我感覺很棒

Why?

為什么

Cause I have been waiting for weeks for you to ask me for acoffee.

因?yàn)榫湍氵@一杯咖啡我都等好幾個(gè)星期了

OK

好的

Just give me a couple of minutes ok? And I’ll be right back.

等我?guī)追昼姾脝? 我馬上回來

Gotta go… save the world.

我得去…拯救世界

I knew he was a keeper.

我就知道他是個(gè)悶騷子

Beautiful day.

天氣真不錯(cuò)

Ticket.---Oh, I am sorry. Sorry.

您的票------不好意思?對不起

You trust the DOD?

你相信國防部嗎?

They got the finances.

他們掌握財(cái)政大權(quán)

Yeah. Well sure. Look, if we get the funding.

是啊? 沒錯(cuò)? 如果我們拿到資金

I guarantee you… we can have at least …

我向你保證? 我們在年底前

8 Source Code projects up and running by the end of theyear.

至少會有八個(gè)源代碼計(jì)劃在正常運(yùn)轉(zhuǎn)

Really that many?----Maybe more.

真會有那么多嗎----說不定會更多

You’re real hero, Dr. Rutledge.---Oh, thank you.

你真是大英雄? 拉特里奇博士-----謝謝

我們今天確實(shí)救了不少人

We did save lives today.

Yes.A truevictory for the program.

是啊 項(xiàng)目大獲全勝

A great victory for us all.----We’ll talk soon.

是我們共同的勝利-----以后再聊

So…exciting times.

激動人心的時(shí)刻到了

Let’s initialize the memory wipe on SC-1

啟動SC-1記憶移除程序

And start crunching the data.

開始處理數(shù)據(jù)

Sir…

先生

我們不是跟斯蒂文斯上尉說好了 讓他安息的嗎洞拨?

We, we… we told Captain Stevens that we were gonna let himdie.

Let him die? He just saved millions of lives today.

讓他死 他剛剛救下了無數(shù)條生命

How many other disasters might he avert down the line?

有了他 以后能避免多少災(zāi)難

For all we know, he may be the only candidate with which thesystem works.

而且據(jù)我們所知? 他可能是能讓這套系統(tǒng)運(yùn)行的唯一人選

So, let’s clear his memory and reinitialize Source Code.

所以 清除他的記憶 初始化源代碼

Shall we?

好嗎扯罐?

Yes. Sir

遵命


Sorry, I just…

不好意思,我…

Hey Derek, this isn’t your stop

德里克 你不在這站下呀

Hey Mr.? You droppedthis.

先生 你把這個(gè)掉了

Come on, back here.

過來? 到后面來

Derek.

德里克

It’s over

都結(jié)束了

Do you understand?

明白嗎扣甲?

Hey, my name is Derek Frost.

我叫德里克.弗羅斯特

I planted a nuclear device in a white van parked in aGlenbrook Station CCR parking lot.

我在一輛白色貨車安置了一個(gè)核裝置 車停在格倫布魯克站的CCR停車場

Right now I am handcuffed to a pole

現(xiàn)在我被銬在944 CCR列車的扶手上

On the 944 CCR train, headed to Chicago Union Station.

列車正駛往芝加哥聯(lián)合站

I am a sick and pathetic human being.

我是個(gè)變態(tài)的可憐蟲

And I need to be locked away for a very long time.

我渴望一段漫長的監(jiān)獄之旅

OK

好了

Derek, there’s no more burying the world in rubble today.

德里克 今天你是夷不平這個(gè)世界了

You mind if I borrow this?

不介意我借用一下吧

Captain, some of the guys and I are gonna go celebrate.

上尉 我們哥幾個(gè)要去慶祝一下

And…they want me to initiate the memory wipe, Captain.

他們讓我啟動記憶清除程序? 上尉

Hello, Captain.

你好 上尉

Hello?---Donald Stevens?

你好-----是唐納德.斯蒂文斯嗎篮赢?

Yes.

是我

My name is Shawn Fentress.---Who?

我叫肖恩.芬特雷斯 -----你是誰齿椅?

I served with your son, Colter.

我和您兒子考爾特一起服役

Ho boy…

天哪

It’s a … I am sorry it has taken me so long to …call you.

很抱歉這么久才打電話給你

Sometimes it just takes a while to figure out what you wannasay, you know.

有時(shí)候自已需要一些時(shí)間才能找到最想說的話

Ah, don’t be too hard on yourself…

別太勉強(qiáng)自已

It’s not an easy call to make.

打這個(gè)電話并不容易

How are you doing ,Sir?

先生琉挖, 您過得還好嗎?

All that came back was some ash.

運(yùn)回來的只有些骨灰

It’s hard to believe that it was him.

很難相信那就是他

How well did you know him?

你有多了解他

I was there when he died, Sir. He said…

他犧牲的時(shí)候我在場 他說…

That the last time that you guys talked, ehm…was tough… and

你們的最后一次談話 言辭很激烈…

He wanted to say that he was sorry.

他想說聲對不起

I just wanted him back.

我只想讓他平安回來

I loved him so much.

我很愛他

I wish I could have told him that.-----He knows it.

真希望能親口告訴他-----他知道的

Take care, Mr. Stevens.

保重 斯蒂文斯先生

You ok?----Yeah.

你沒事吧-----沒事

Saved the world?----Sorta.

拯救世界了----差不多吧

So, where were we?

剛說到哪兒了

Getting some coffee.

去喝咖啡


Dr. Rutledge?

這是拉特里奇博士

What?

什么

Shit!

該死


What is too hard about it? I run a business, ok?

這有什么難的? 我是經(jīng)商的好嗎涣脚?

Everything moves on time or people get fired.

要么按時(shí)完成工作 要么卷鋪蓋滾蛋

That’s how it works in the real world.

現(xiàn)實(shí)世界就是這么殘酷

10 Minutes.----Hey buddy.

十分鐘----老兄

Don’t sweat the small stuff, you’ll drown.

別為些瑣事汗流浹背 小心汗水逆流成河

Oh thank you for the moment of Zen.

多謝大師指點(diǎn)迷津

But nobody was talking to you.

但我又沒跟你說話

What do you sound, self help cds today?

你算什么 大喇叭廣播嗎

Why don’t you just mind your own business?

管好自已的事得了

Security? Get me a detachment of MPs here. This instant!

保安 帶一隊(duì)人馬過來 速度

Why are you always so bitter, Max?

為什么你老愛挖苦人呢? 馬克思

It’s a bitter world we living my friend.

朋友 這世界就是如此殘酷

What you want from me?

你想讓我怎么辦

It doesn’t have to be.

沒必要這樣的

I will bet you 100 dollars.

我賭一百塊

That you can’t make all the people on this train laugh.

賭你不能把車?yán)锼腥硕盒?/p>

Oh right…

好了

Actually, 126 bucks.

這總共有…126塊

Is that your way of making fun of me?

你就這么玩兒我嗎示辈?

No, it is to have a better day…

不 為了讓今天多點(diǎn)歡樂

No, no. It’s good. Easiest money ever.

不 我接受? 手到擒來

Hey, I… excuse me, people. One of our fellow passengers hasdecided to offer me some money…

打擾一下? 朋友們? 我的一個(gè)乘客朋友給了我點(diǎn)錢

A whole new world

What has just gotten into you today?

你今天怎么了

You’re like a different person.

像是變了個(gè)人

It’s the new me.-----I like it.

這是全新的我----我喜歡

Women always mess up my last name.

女人們總把我的姓搞錯(cuò)

I was with a girl the other night and

有天晚上我跟一姑娘在一起

[譯注:滾開在英語中與此人姓氏諧音]

She goes ”Get off, get off?” “I am ”?No, Denoff.

她說 滾開 滾開 我說 不 我叫丹諾夫

Denoff”, she :”No, you are fat and you are heavy, get off!”

她說 不是 你又胖又重 快滾開

Good? 20 seconds.

好了嗎 還要二十秒

Make it 10.

給你十秒

Goodwin

戈德溫

Look at all this.

看看這一切

What?

什么

All this life.

所有這些生命

Goodwin , open the SC door!

戈德溫 快把安全門打開

Why you keep looking at your watch?

為什么你總不停看表

Christina, what would you do…

克莉絲汀娜 如果你只有一分鐘不到的生命

If you knew you had less than a minute to live?

你會怎么做

I’d make those seconds count.

我會讓每秒都過得有意義

I’d kiss you again.----Again.

我會再吻你一次------你吻過嗎遣蚀?


Goodwin, open this god damn door!

戈德溫矾麻,把這該死的門打開

He has done enough, Dr.

他已經(jīng)付出夠多了 博士


Everything is gonna be ok.

一切都會好起來的

It is a beautiful Monday in Chicago today.

今天是周一 芝加哥的天氣很好

Temperature is expected to reach the lower 60.

最低溫度可能會達(dá)到60華氏度

Right now 55 at the Lake…

目前湖上溫度為55華氏度

What, he earned that money.-----Yea, he did.

他賭贏了----是啊

Speaking of which…I have no cash.

搞的我現(xiàn)在沒錢了

Come here, I wanna show you something.

過來 我想讓你看點(diǎn)東西

It’s such a beautiful day, isn’t it

天氣真好啊

Yeah, it is a really perfect day.

沒錯(cuò) 棒極了

Do you believe in fate?------Note really.

你相信命運(yùn)嗎纱耻?---不太信

I’m more of a dumb luck kind of gal. Come here.

只能撞些狗屢運(yùn)? 過來

So, what do you wanna do today?

你今天想干什么

I think we should stay here for a while.

我們應(yīng)該在這多待一會兒

This feels like exactly where we’re supposed to be, doesn’tit?

我們命中注定要來這個(gè)地方?? 不是嗎?



Good Morning, Jeff-----Good Morning, Captain.

早上好? 杰夫----早上好 上尉

Lilly awoke in an evening dress and an opera cloak.

莉莉醒來時(shí)穿著晚禮服 披著夜禮服斗篷

In her hand were 5 playing cards.

她手中拿著五張牌

At some point today.

今天某個(gè)時(shí)候

You’re gonna hear about a failed terrorist attack on acommuter train near Chicago.

你會得知在芝加哥附近的列車上有一個(gè)作案未遂的恐怖襲擊犯

You and I kept that bomb from going off.

是我們阻止了炸彈爆炸

An attempted bombing on a CCR train outside Chicago

有人想在芝加哥城外的CCR列車上引發(fā)爆炸

But it was foiled. And the suspect was found on board…

危險(xiǎn)已被解除 在列車上發(fā)現(xiàn)了嫌疑犯

Named Derek Frost.

名字叫德里克.弗羅斯特

Goodwin , anything I can help you with?

戈德溫 有什么事嗎险耀?

No, that’s fine, I’ll come back later.

沒什么 我一會兒再來

Well, keep an eye out.

瞪大你的眼睛

One of these days, the right crisis is going to rear itshead

這幾天 總會有危機(jī)浮出水面

And Source Code is going to have its moment in the sun.

那時(shí)候就該源代碼大展身手了

Yes. Sir.

遵命

If you’re reading this email, then Source Code works evenbetter than you and Dr. Rutledge imagined

如果你現(xiàn)在正在讀這封郵件 那說明源代碼比你和特里奇博士想的要強(qiáng)大

You thought you were creating 8 minutes of a past event, butyou’re not.

你們以為自已在重現(xiàn)過去的8分鐘弄喘,但事實(shí)并非如此

You’re created a whole new world.

你們創(chuàng)造了一個(gè)新世界

Goodwin, if Iam right…

戈德溫 如果我沒弄錯(cuò)的話

Somewhere at the Source Code facility, you have a CaptainColter Stevens, waiting to send on a mission.在源代碼設(shè)備的某處有一名在等待執(zhí)行任務(wù)的考爾特.斯蒂文斯上尉

Promise me you’ll help him.

請一定答應(yīng)我 你會向他伸出援手

And when you do, do me a favor.

那時(shí)? 也請幫我一個(gè)忙

Tell him, everything is gonna be ok.

記得告訴他? 一切都會好起來的

Everything is gonna be ok!


別名:啟動原始碼(臺) / 危機(jī)解密(港)

導(dǎo)演:鄧肯·瓊斯

編劇:本·雷普利

主演:杰克·吉倫哈爾維拉·法米加米歇爾·莫娜漢杰弗里·懷特拉塞爾·皮特斯James A. Woods邁克爾·阿登喬·柯布登卡斯·安瓦爾

類型:科幻懸疑驚悚

制片國家/地區(qū):[美國, 加拿大]

上映:2011



OK甩牺!

Come back to the reviews

Did you see the film?

What's your focus point?

What do you think?

Tell us in the comment.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末蘑志,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子贬派,更是在濱河造成了極大的恐慌急但,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,734評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件搞乏,死亡現(xiàn)場離奇詭異波桩,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)请敦,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,931評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門镐躲,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人侍筛,你說我怎么就攤上這事匀油。” “怎么了勾笆?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,133評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵敌蚜,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我窝爪,道長弛车,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,532評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任蒲每,我火速辦了婚禮纷跛,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘邀杏。我一直安慰自己贫奠,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,585評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布望蜡。 她就那樣靜靜地躺著唤崭,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪脖律。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上谢肾,一...
    開封第一講書人閱讀 51,462評論 1 302
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音小泉,去河邊找鬼芦疏。 笑死冕杠,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的酸茴。 我是一名探鬼主播分预,決...
    沈念sama閱讀 40,262評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼薪捍!你這毒婦竟也來了噪舀?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,153評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤飘诗,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎与倡,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體昆稿,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,587評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡纺座,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,792評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了溉潭。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片净响。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,919評論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖喳瓣,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出馋贤,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤畏陕,帶...
    沈念sama閱讀 35,635評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布配乓,位于F島的核電站,受9級特大地震影響惠毁,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏犹芹。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,237評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一鞠绰、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望腰埂。 院中可真熱鬧,春花似錦蜈膨、人聲如沸屿笼。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,855評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽驴一。三九已至,卻和暖如春曙咽,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間蛔趴,已是汗流浹背挑辆。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,983評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工例朱, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留孝情,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,048評論 3 370
  • 正文 我出身青樓洒嗤,卻偏偏與公主長得像箫荡,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子渔隶,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,864評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容