十幾年前第一次去美國(guó)茴扁,一天晚上和幾個(gè)在美國(guó)生活多年的華人同事到中餐館吃飯铃岔,桌上有一道魷魚汪疮,鄰桌的幾個(gè)老美沒(méi)有見過(guò),很好奇的問(wèn)我們吃的什么毁习。那時(shí)候我的英文應(yīng)付專業(yè)還湊合智嚷,衣食住行詞匯量有限,自然是答不上來(lái)纺且。沒(méi)想到那幾位在美多年的同事也不知道魷魚的英文單詞盏道,只得說(shuō)是一種seafood。老美聽了連聲稱奇载碌,原來(lái)他們看切過(guò)花刀的魷魚造型別致猜嘱,還以為是什么甜品。
現(xiàn)在回過(guò)頭想想嫁艇,那幾個(gè)老美也許只是沒(méi)見過(guò)中餐里面魷魚的做法朗伶,一時(shí)沒(méi)有認(rèn)出來(lái),倒不是真沒(méi)吃過(guò)魷魚步咪。這些年在北美生活的經(jīng)驗(yàn)來(lái)看论皆,魷魚在各式餐廳的菜單中并不少見,而且名稱和做法不一而足猾漫。
Calamari是菜譜上很常見的食材点晴。英文中墨魚叫做squid,魷魚則是calamari悯周。二者的區(qū)別主要是squid通常用來(lái)指墨魚這種動(dòng)物而calamari主要是指用作食物的魷魚粒督。Squid這個(gè)字在菜單上出現(xiàn)不是沒(méi)有,但是很少禽翼。當(dāng)然也有很多人討論calamari和squid到底是不是同一種東西屠橄,就像中文語(yǔ)境中也經(jīng)常有人討論墨魚和魷魚到底是不是同一種東西在不同地區(qū)的名稱萨惑。英文中calamari這個(gè)字其實(shí)是魷魚的意大利文名字,在英文中多用來(lái)指稱做成菜的魷魚仇矾,很多時(shí)候甚至專門指炸魷魚(fried calamari)或酥炸魷魚(crispy calamari)庸蔼。
這個(gè)一般是做前菜(appetizer),在意大利餐廳贮匕、希臘餐廳和各式海鮮餐廳都很常見姐仅。在許多美式餐吧(bar & grill)、運(yùn)動(dòng)酒吧(sports bar)和類似大排檔的food court它是下酒的好東西刻盐,這種店一般分量都給得很大掏膏,差不多也就當(dāng)頓飯了。
炸魷魚有的切成小塊敦锌,有的切成魷魚圈馒疹,裹一層用面粉、玉米淀粉(corn starch)加調(diào)料配成的糊乙墙,再滾一層面包屑颖变,溫油炸上一兩分鐘就好了。像其他海鮮一樣听想,吃的時(shí)候配檸檬腥刹。這一點(diǎn)中餐和西餐倒是有相似之處,吃海鮮配酸的東西提鮮汉买,只是中餐蘸醋衔峰,西餐里面很多時(shí)候用新鮮檸檬直接把汁擠在菜上當(dāng)醋用。常見的蘸料(dipping sauce)有幾種蛙粘,Tabasco是帶很強(qiáng)酸味的辣椒醬垫卤,很稀,像辣椒水多過(guò)像辣椒醬出牧。我怕酸穴肘,不喜歡這個(gè)蘸料。另外一種紅色的是用番茄調(diào)的Marinara sauce崔列,意大利餐廳一般用新鮮番茄加新鮮香料做梢褐,美式酒吧就用番茄醬(ketchup)。還有一種吃油炸前菜特別是魚類菜式常見的Tartar sauce是白色的赵讯,用美乃滋(Mayonnaise或簡(jiǎn)稱mayo)做底盈咳,加洋蔥、油边翼、醋鱼响、酸黃瓜丁和各種香料調(diào)成。
除了炸组底,烤魷魚(Grilled calamari)也會(huì)出現(xiàn)在前菜里面丈积。Grill一般是明火烤筐骇,有點(diǎn)像國(guó)內(nèi)的炭烤魷魚,不過(guò)好像很少見老外有單烤魷魚須的江滨。有的餐廳里面還有Grilled calamari salad铛纬,就是蔬菜沙拉,面上放了幾塊烤好的魷魚唬滑。
雖然少見告唆,也有餐廳的菜單上把魷魚叫做squid的。有一種黑色的意大利面(pasta)是加魷魚的墨汁和面做成的晶密,菜單上提到這個(gè)魷魚的時(shí)候倒是幾乎都用squid這個(gè)詞的擒悬,叫做squid ink pasta,沒(méi)見過(guò)calamari ink pasta稻艰,大概是強(qiáng)調(diào)墨魚的動(dòng)物性而不是魷魚的食物性懂牧,因?yàn)橹挥谢钪膭?dòng)物墨魚才能制作出這種墨汁。這個(gè)面常加海鮮一起做尊勿,少不了會(huì)看見squid ink pasta with calamari僧凤。另外,墨魚仔倒是可以叫做baby squid运怖,見過(guò)超市里有賣的拼弃,很少看到餐廳的菜單上有這個(gè)東西夏伊。
至于ocotopus摇展,體型比較小,青島叫做八爪魚溺忧,有些地方叫章魚咏连。雖然國(guó)內(nèi)近年流行日式章魚小丸子,但英文菜單中極少見到這個(gè)詞鲁森。Cuttlefish是墨魚祟滴、烏賊、八爪魚一類的統(tǒng)稱歌溉,我從沒(méi)在菜單上見過(guò)這個(gè)詞垄懂。
另外,Calamari這個(gè)詞在不同語(yǔ)言中拼寫大同小異痛垛,法國(guó)餐廳里面它叫做Calmar草慧,希臘語(yǔ)寫成Kalamari,如果吃加勒比拉美餐廳匙头,西班牙語(yǔ)里面叫做Galama或者Calamares漫谷。所有這些詞都是從拉丁文的Calamarium變化過(guò)來(lái)的,拉丁文中它的本意是墨水桶蹂析。
本人已委托版權(quán)印代理本公眾號(hào)相關(guān)之著作權(quán)事宜舔示,轉(zhuǎn)載請(qǐng)點(diǎn)此鏈接獲取授權(quán)