讀純粹理性批判郁妈,發(fā)現(xiàn)必須要有哲學(xué)基礎(chǔ)啊,講真我看不懂(想想自己高中好歹是個理科生绍申,雖然哲學(xué)當(dāng)初上過幾節(jié)課噩咪,但是忘光了),我一開始還看英文版极阅,因?yàn)槟菚r(shí)候找錯中文翻譯版本了胃碾,現(xiàn)在看的這一版本(李秋零主編)好多了,不過還是看不懂筋搏,自己智商有限仆百。
以下摘錄部分,只看到了第五章
一奔脐、Of the difference between Pure and Empirical Knowledge.
How is pure mathematical science possible?
How is pure natural science possible?(這兩句之前不知道哪看到的俄周,現(xiàn)在回過頭再找找不到了= =)
「關(guān)于純粹的自然科學(xué),某些人可能對這種證明還持有懷疑髓迎。然而峦朗,只要看一看在真正的(經(jīng)驗(yàn)性的)物理學(xué)的開端出現(xiàn)的各種定理,例如關(guān)于物質(zhì)的量保持不變的定律排龄,關(guān)于慣性甚垦、作用與反作用相等的定理等等,人們就會馬上確信涣雕,它們構(gòu)成了一門Physicam puram[純粹物理學(xué)](或者retionalem[理性的]物理學(xué)),這門科學(xué)很值得作為獨(dú)特的科學(xué)以其或窄或?qū)挼珔s完整的范圍獨(dú)立地得到創(chuàng)建闭翩≌豕」
But the expression, ''à priori," is not as yet definite enough adequately to indicate the whole meaning of the question above started. For, in speaking of knowledge which has its sources in experience, we are wont to say, that this or that may be known ''à priori," because we do not derive this knowledge immediately from experience, but from a general rule, which, however, we have itself borrowed from experience.
E.g. if a man understand his house, we say, "he might know à priori that it would have fallen;" that is, he needed not to have waited for the experience that it did actually fall. But still, à priori, he could not know even this much. For, that bodies are heavy, and, consequently, that they fall when their supports are taken away, must have been known to him previously, by means of experience.(第一章的例子還能看懂,后面基本上就暈了)
接下來開始看的就是中文了疗韵。兑障。
二、我們擁有某些先天知識蕉汪,甚至普通的知性也從不缺少它們
三流译、哲學(xué)需要一門規(guī)定一切先天知識的可能性、原則和范圍的科學(xué)
純粹理性自身的這些不可回避的課題就是上帝者疤、自由和不死福澡。
輕盈的鴿子在自由飛翔時(shí)分開空氣,感受到空氣的阻力驹马,也許會想象在沒有空氣的空間里可以更好地飛翔革砸。同樣除秀,柏拉圖因?yàn)楦泄偈澜缃o知性設(shè)置了如此狹窄的界限而離開了感官世界,冒險(xiǎn)在感官世界的彼岸鼓起理念的雙翼飛入純粹知性的真空算利。
我們理性的工作的一大部分册踩、也許是最大的部分,就在于分析我們關(guān)于對象已經(jīng)擁有的概念效拭。
四暂吉、論分析判斷與綜合判斷的區(qū)別
要么謂詞B屬于主詞A,作為(以隱蔽的方式)包含在概念A(yù)中的某種東西缎患;要么B雖然與概念A(yù)有關(guān)聯(lián)慕的,但卻完全在它之外。在第一種場合里较锡,我把判斷稱為分析的业稼,在第二種場合里我則把它稱為綜合的。
五蚂蕴、在理性的所有理論科學(xué)中都包含著作為原則的先天綜合判斷
1. 數(shù)學(xué)的判斷全部是綜合的低散。
2. Physica在自身包含著作為原則的先天綜合判斷。
3. 在形而上學(xué)中……至少就其目的而言純粹是由先天綜合命題組成的骡楼。
(哲學(xué)是文科中的數(shù)學(xué)吧熔号,這思維邏輯簡直了,目前尚無法理解...有些名詞還需借助哲學(xué)方面的參考書來理解)
六鸟整、The Universal Problem of Pure Reason
How is metaphysics(形而上學(xué)), as a natural disposition, possible? In other words, how, from the nature of universal human reason, do those questions arise which pure reason proposes to itself, and which it is impelled by its own feeling of need to answer as well as it can?