The Guardian view on Britain's wealth divide: a gap becomes a chasm
《衛(wèi)報(bào)》對(duì)英國(guó)貧富分化的看法: 差距變成鴻溝
Looking at a range of indicators, researchers from the Resolution Foundation thinktank did the maths on how 16 months of lockdown had affected households' wealth. The stark conclusion was that the pandemic had "turbo-charged" the already yawning gap between the rich and the poor.
通過(guò)研究一系列指標(biāo)睁枕,決議基金會(huì)智庫(kù)的研究人員計(jì)算了 16 個(gè)月的封鎖對(duì)家庭財(cái)富的影響勤讽。殘酷結(jié)論是:疫情加劇了本已巨大的貧富差距重斑。
加入會(huì)員可查看
In one sense this should come as no surprise. For decades, the unspoken rule of British politics has been that the asset-rich shall become richer. Adjusted for inflation, the value of household wealth has doubled since 1980, but revenue from taxes on wealth has remained more or less stagnant.
從某種意義上說(shuō),這并不奇怪缀皱。幾十年來(lái)呻此,英國(guó)政治的潛規(guī)則一直是:資產(chǎn)富裕者會(huì)變得更富有备禀。自 1980 年以來(lái)壁公,經(jīng)通脹調(diào)整后感论,家庭財(cái)富價(jià)值已經(jīng)翻了一番,但對(duì)財(cái)富征稅的收入或多或少仍停滯不前紊册。
加入會(huì)員可查看
Reforms to capital gains tax were contemplated in the spring by the chancellor, Rishi Sunak, and then speedily returned to the back burner. Tax reliefs on savings and investments have gone untouched.
財(cái)政大臣 Rishi Sunak 在今年春天曾經(jīng)考慮過(guò)資本利得稅的改革比肄,但很快就被擱置了。對(duì)儲(chǔ)蓄和投資的稅收減免并未受到影響湿硝。
加入會(huì)員可查看
Polls have suggested robust public support for higher taxes on wealth. This is based on a justified sense that the gap between the rich and the poor has become too large and that the rich have become richer in recent years.
民意調(diào)查顯示薪前,公眾強(qiáng)烈支持對(duì)財(cái)富增稅。這是基于一種合理的認(rèn)知关斜,即貧富差距已經(jīng)變得過(guò)大示括,且近年來(lái)富人越來(lái)越富。
加入會(huì)員可查看
There is also a broad consensus that the times demand a greater level of government spending for the common good. When it comes to addressing the real terms decline in nurses' pay, dealing with the huge crisis in educational attainment, or addressing growing child poverty, the government routinely points to budget constraints.
還有一個(gè)廣泛的共識(shí)是痢畜,時(shí)代的發(fā)展要求政府為公共利益增加更多的支出垛膝。當(dāng)涉及到解決護(hù)士工資實(shí)際下降的問(wèn)題、處理教育程度的巨大危機(jī)丁稀、或解決日益增長(zhǎng)的兒童貧困問(wèn)題時(shí)吼拥,政府通常會(huì)指向預(yù)算有限。
加入會(huì)員可查看
After 40 years of gains at the top, the case for reforming Britain's wealth-related taxes was strong before the pandemic. Given the huge challenges that an even more unequal post-pandemic Britain will face, it is now surely unarguable.
疫情之前线衫,富人的收入經(jīng)歷了 40 年的增長(zhǎng)凿可,改革英國(guó)財(cái)富相關(guān)稅收的理由早已充分∈谡耍考慮到疫情后更不平等的英國(guó)將面臨的巨大挑戰(zhàn)枯跑,這一點(diǎn)現(xiàn)在肯定是毋庸置疑的。
加入會(huì)員可查看
主編:Maisie
品控:Maisie
審核:Raven
重點(diǎn)詞匯
divide
/d??va?d/
n. 分歧白热,隔閡
英文釋義:a difference or separation
搭配短語(yǔ):a political divide
搭配短語(yǔ):the divide between the rich and poor
chasm
/?k?z?m/
n. 顯著差別敛助,巨大分歧
英文釋義:a very large difference
thinktank
/?θ??k?t??k/
n. 智庫(kù),智囊團(tuán)
相關(guān)詞匯:think(v. 思考)
相關(guān)詞匯:tank(n. 容器)
lockdown
/?lɑkda?n/
n. 封鎖屋确,隔離
相關(guān)詞匯:lock(n. 門(mén)鎖)
相關(guān)詞匯:down(adv. 向下)
stark
/stɑrk/
adj. 殘酷的纳击,嚴(yán)峻的
搭配短語(yǔ):the stark realities
pandemic
/p?n?d?m?k/
n. 大流行病
turbo-charge
/?t?rbo??t?ɑrd?/
v. 快速增加,增強(qiáng)
相關(guān)詞匯:turbocharger(n. 渦輪增壓器攻臀,空氣壓縮機(jī))
yawning
/?y?n??/
adj.(差異或數(shù)量)巨大的焕数,難以縮減的
相關(guān)詞匯:yawn(v. 打哈欠;張開(kāi))
搭配短語(yǔ):a yawning hole(一個(gè)裂開(kāi)大口的洞)
come as no surprise
不足為奇刨啸,意料之中
例句:His reply came as a complete surprise to me. (他的回答讓我大吃一驚)
inflation
/?n?fle??n/
n. 通貨膨脹百匆;(氣球)充氣
stagnant
/?st?ɡn?nt/
adj. 停滯不前的;死氣沉沉的
搭配短語(yǔ):a stagnant economy(經(jīng)濟(jì)低迷)
相關(guān)詞匯:stagnation(n. 停滯狀態(tài))
reform
/r??f?rm/
n. 改革
詞根詞綴:re-(重新)
相關(guān)詞匯:form(v. 形成)
contemplate
/?kɑnt?m?ple?t/
v. 深思熟慮呜投,沉思
英文釋義:to think about something seriously for a period of time
chancellor
/?t??nsl?r//?t??ns?l?r/
n. (政府)大臣加匈;總理存璃;校長(zhǎng)
back burner
不太重要的位置,次要地位
相關(guān)詞匯:burn(v. 燃燒)
相關(guān)詞匯:burner(n. 火爐)
搭配短語(yǔ):put sth. on the back burner(把某事往后擱置)
例句:I had to put my plan on the back burner.
tax relief
稅收減免
poll
/po?l/
n. 民意調(diào)查雕拼;選舉投票
搭配短語(yǔ):to go on the poll(參加投票)
搭配短語(yǔ):opinion poll(民意調(diào)查)
搭配短語(yǔ):to carry out / conduct a poll(做一項(xiàng)民意調(diào)查)
robust
/ro??b?st//?ro?b?st/
adj. (態(tài)度)堅(jiān)定的纵东;(人)強(qiáng)壯的;(東西)結(jié)實(shí)的啥寇;
搭配短語(yǔ):take a robust view of sth.(對(duì)某事看法很堅(jiān)定)
consensus
/k?n?s?ns?s/
n. 共識(shí)
詞根詞綴:con-(一起)
相關(guān)詞匯:sense(n. 感覺(jué))
搭配短語(yǔ):reach a consensus on sth.(達(dá)成共識(shí))
搭配短語(yǔ):there is a broad consensus that(達(dá)成廣泛的共識(shí))
例句:There is a broad consensus that the government should do more to protect the environment.(人們普遍認(rèn)為政府應(yīng)該采取更多措施保護(hù)環(huán)境)
common good
共同利益偎球,公共利益
相關(guān)詞匯:common(adj. 共同的)
相關(guān)詞匯:good(adj. 好的)
when it comes to
談及……;涉及……
例句:When it comes to global warming, many people think of carbon dioxide.(一說(shuō)到全球變暖辑甜,很多人會(huì)想到二氧化碳)
educational attainment
學(xué)歷
相關(guān)詞匯:attainment(n. 成就)
constraint
/k?n?stre?nt/
n. 限制衰絮,制約因素
相關(guān)詞匯:constrain(v. 限制)
case
/ke?s/
n. 論據(jù),理由
近義詞:argument
搭配短語(yǔ):a convincing case(令人信服的論據(jù))
搭配短語(yǔ):a powerful case(充分的理由)
unarguable
/?n?ɑrɡyu?bl/
adj. 無(wú)可爭(zhēng)議的磷醋,毋庸置疑的
詞根詞綴:un-(表否定)
相關(guān)詞匯:arguable(adj. 可爭(zhēng)辯的)
加