電話斷了尝江。
電話を落としてしまいました。
我能留個言嗎英上?
伝言(でんごん)炭序、お願いできますか。
我等會兒再打給你苍日。
また惭聂、こっちから電話します。
請代問你們總裁好相恃。
社長によろしくお伝えください辜纲。
請小王回來后給我打個電話。
王さんに拦耐、帰ってから耕腾、電話してくださいと伝えてください。
不能轉接或傳達的
現在有點忙……
今忙しいので...
現在杀糯,他不在……
ただ今扫俺、席をはずしておりますんが...
今天休息。
本日は固翰、休暇をいただいておりますが狼纬。
正在接另外的電話。
ちょっとほかの電話にでているんですが骂际。
現在正在開會疗琉。
ただ今、會議中なんですが歉铝。
剛出去盈简,我想等會兒就回來了。
ちょっと、席をはずしておりますが柠贤、すぐに戻ると思います香浩。
告訴對方稍等
好的,請稍等种吸。
はい弃衍、ちょっとお待ちください呀非。
稍等一下好嗎坚俗?
少々 / しばらくお待ちいただけますか。
請稍等岸裙。
ちょっと待っててね猖败。
來了/ 讓您久等了。
お待たせしました降允。
たいへんお待たせいたしました恩闻。
不愿接時
就說我不在 / 請告訴他我不在。
いないって言って剧董。
いないことにして言ってください幢尚。
請告訴他過會兒打過去。
あとでかけるって言ってください翅楼。
請告訴他現在手上正忙尉剩,等會兒打過去。
手が離せないから毅臊、こちらから電話すると言ってください理茎。
今天一直在外面。
今日一日中出てるって管嬉。
那么皂林,我再打吧。
じゃあ蚯撩、また電話します础倍。
請留下電話號碼。
お電話番號お願いします胎挎。
替人接電話
現在只有我一個人在著隆。
今、私しかいないんですが呀癣。
我想可能不回來了美浦。
もう戻らないと思います。
我想10分鐘后會回來项栏。
10分ぐらいで戻ると思います浦辨。
對不起,能再打一次過來嗎?
すみません流酬、もう一度かけていただけませんか币厕。
請再說一遍您的姓名。
お名前をもう一度お願いします芽腾。
是讓小林打過去嗎旦装?
小林が電話するということですか。
是回來后摊滔,立即打過去嗎阴绢?
帰ってきだら、すぐ電話するんですね艰躺。
這事我決定不了呻袭。
私のほうは、決められないですが腺兴。
打錯的電話
不左电,打錯了……
いいえ、違いますが...
這里沒有叫小林的......
こちらは小林という者はありませんが...
對不起页响,請問打哪兒篓足?
失禮ですが、どちらにおかけでしょうか闰蚕。
噢栈拖,弄錯了,對不起陪腌。
あ辱魁、間違いました、すみません诗鸭。