因?yàn)橛心愎榉郏覑凵狭诉@個(gè)世界
君がため 惜しからざりし 命さへ 長(zhǎng)くもがなと 思ひけるかな
相思難從愿椿疗,不惜下黃泉。
昨夜相逢后糠悼,依依戀世間届榄。
作者:藤原義孝
譯者:劉德潤(rùn)
藤原義孝的這首和歌,被收錄在《小倉百人一首》中绢掰,位于第五十痒蓬,正好是居中的位置童擎。
我對(duì)日本和歌了解的不是很多滴劲,知道這首和歌還是因?yàn)榭戳藙?dòng)畫《超譯百人一首 歌之戀》中的一集,內(nèi)心為之觸動(dòng)顾复,這才找來了原詩細(xì)細(xì)品鑒班挖。
小倉和歌以講愛情居多,藤原義孝的這首亦然芯砸。
動(dòng)畫故事中所要表達(dá)的意思大致是這樣的:
在遇到你之前萧芙,我覺得生老病死都應(yīng)該順其自然,因此我并不懼怕死亡假丧。但是在昨天晚上双揪,當(dāng)我以為我將要死了,因而急忙過來與你相見之后包帚,我才發(fā)現(xiàn)自己錯(cuò)了渔期。我之前對(duì)于死亡的無所畏懼,只是因?yàn)槲覜]有意識(shí)到這世間你的存在。但是當(dāng)我一旦意識(shí)到了疯趟,我就開始變得“貪生怕死”拘哨,我怕與你的相知相遇會(huì)像肥皂泡一樣一觸即滅。于是信峻,我也開始和普通人一樣熱愛活著倦青,因?yàn)橹挥谢钪拍芘c你朝夕為伴盹舞。
原詩的內(nèi)容稍有不同产镐,主要是前面的“相思難從愿,不惜下黃泉”踢步,對(duì)于死的態(tài)度是“不惜”而不是“不怕”磷账,其“不惜”的原因也是愛情,即為了愛情自己可以赴湯蹈火贾虽,獻(xiàn)出生命逃糟。
哎,這世間多少癡男怨女蓬豁,都是因愛而生绰咽,為愛而死。
據(jù)傳地粪,藤原義孝才貌雙絕取募,但是英年早逝,在二十一歲時(shí)就因?yàn)槿旧咸旎〖迹恍译x世玩敏,實(shí)在令人唏噓。
(完)