蜉蝣
先秦:佚名
蜉蝣之羽艺栈,衣裳楚楚。心之憂矣湾盒,於我歸處湿右。
蜉蝣之翼,采采衣服罚勾。心之憂矣毅人,於我歸息。
蜉蝣掘閱尖殃,麻衣如雪丈莺。心之憂矣,於我歸說送丰。
譯文及注釋
譯文
微弱蜉蝣在空中振翅飛舞缔俄,漂亮的外衣色彩鮮明奪目。嘆其生苦短我心溢滿憂傷器躏,我將如何安排人生的歸宿俐载?
細小蜉蝣在空中振翅飛舞,盡情展示著它華美的衣服登失。嘆其生短促我心涌滿憂郁遏佣,我人生的歸宿將棲落何處?
柔嫩的蜉蝣剛剛破土而出揽浙,輕輕舞動雪白的麻紋衣服状婶。嘆其生命短暫我憂郁滿懷,到哪里尋找我人生的歸宿捏萍?
注釋
⑴蜉(fú)蝣(yóu):一種昆蟲太抓,壽命只有幾個小時到一周左右空闲。
⑵蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤令杈。
⑶楚楚:鮮明貌。一說整齊干凈碴倾。
⑷於(wū):通“烏”逗噩,何掉丽,哪里。
⑸采采:光潔鮮艷狀异雁。
⑹掘閱(xué):挖穴而出捶障。閱:通“穴”。
⑺麻衣:古代諸侯纲刀、大夫等統(tǒng)治階級日常衣服项炼,用白麻皮縫制。
⑻說(shuì):通“稅”示绊,止息锭部,住,居住面褐。
鑒賞
蜉蝣是一種渺小的昆蟲拌禾,生長于水澤地帶。幼蟲期稍長展哭,個別種類有活到二三年的湃窍。但化為成蟲,即不飲不食匪傍,在空中飛舞交配您市,完成其物種的延續(xù)后便結束生命,一般都是朝生暮死役衡。蜉蝣又是漂亮的小蟲墨坚。它身體軟弱,有一對相對其身體而言顯得很大映挂、完全是透明的翅膀泽篮,還有兩條長長的尾須,飄舞在空中時柑船,那姿態(tài)是纖巧而動人的帽撑。而且,蜉蝣喜歡在日落時分成群飛舞鞍时,繁殖盛時亏拉,死后墜落地面,能積成一厚層逆巍。因而及塘,這小東西的死,會引人矚目锐极,乃至給人以驚心動魄之感笙僚。二千多年前,敏感的詩人借這朝生暮死的小蟲寫出了脆弱的人生在消亡前的短暫美麗和對于終須面臨的消亡的困惑灵再。
說起來肋层,是“人生百年”——或者往少說亿笤,通常也有幾十年。但相比于人對生命的貪戀程度栋猖,這遠遠是不夠的净薛。而且,人作為自覺的生物蒲拉,在其生存過程中就意識到死的陰影肃拜,于是人生短暫之感愈益強烈。當然雌团,活著是美好的爆班,而且人與其他一切生物不同,他們懂得以人的方式來裝飾自己辱姨,懂得追求美的姿態(tài)柿菩。然而放在死亡的陰影下來看,短暫生命的裝飾與姿態(tài)雨涛,實也是最大的無奈與最大的哀傷枢舶。于是,蜉蝣的朝生暮死的生命過程替久,它的弱小凉泄、美麗,以及它對自己鮮明的羽翼蚯根、鮮潔的容貌的炫耀后众,被詩人提取出來描畫成人的上述生存狀態(tài)的象征。
此詩開篇即以“蜉蝣之羽”為比颅拦,這個小生命的翅膀蒂誉,像一件華美的衣裳那樣艷麗多彩。但這種美麗來之不易距帅,且只有一天的美麗右锨,宛如曇花一現。詩人見此情景生發(fā)感慨碌秸。一種珍惜生命绍移、把握現在的緊迫感油然而生。第二章意思大致相同讥电。第三章蹂窖,描述蜉蝣的初生,剛剛破土而出的時候恩敌,麻衣如雪瞬测,那薄如麻絲的翅羽好像初雪一樣潔白柔嫩。但它很快就飛翔起來,盡情揮舞生命的光采涣楷。相比之下分唾,人當然要學習蜉蝣精神抗碰,生之光華狮斗,死之絢爛。
這詩的內容簡單弧蝇,結構更是單純碳褒,卻有很強的表現力。變化不多的詩句經過三個層次的反復以后給人的感染是濃重的:蜉蝣翅膀的小小美麗經這樣處理看疗,便有了一種不真實的艷光沙峻,那小蟲的一生竟帶上了鋪張的華麗;但因這種描寫之間相隔著對人生憂傷的深深感喟两芳,所以對美的贊嘆描畫始終伴隨著對消亡的無奈摔寨,那種曇花一現、浮生如夢的感覺就分外強烈怖辆。
這詩的情調自然是有點消沉的是复。但人一旦追問自己:“你是誰?你往哪里去竖螃?”深入骨髓的憂傷根本上是無法避免的淑廊。特別是在缺乏強有力的宗教的古代中國,由于不能對生死的問題給出令人心安的解答特咆,人心格外容易被憂傷籠罩季惩。但從另一個角度說,對死的憂傷腻格、困惑画拾、追問,歸根結蒂是表現著對生的眷戀菜职,這也是人心中最自然的要求碾阁。阮籍《詠懷詩》之七十一谤祖,寫木槿花氯哮、蟋蟀、蟪蛄扫腺、蜉蝣這一系列短壽的生物在世間各自發(fā)出聲音和光色愁茁,感嘆說:“生命幾何時蚕钦,慷慨各努力《旌埽”但這也就是世界的基本面目嘶居。
創(chuàng)作背景
關于此詩的背景,《毛詩序》以為是諷刺曹昭公的奢侈,后人有贊同也有不贊同的邮屁。以蜉蝣來諷刺國君的奢侈整袁,實在有點比擬不倫的感覺。不過從詩的內容來看佑吝,它所傳達的是貴族階層的情緒坐昙,應無疑問。從曹國的特定背景來看芋忿,一則其地多湖泊炸客,適宜于蜉蝣生存,一則其國力單薄戈钢,處于大國的威逼之下痹仙,這里的士大夫也許因此對人生更多憂懼和傷感。