desde hacía muchos a?os no aceptaba un compromiso social que no fuera muy obligante
habían concurrido dos acontecimientos raros
Tan pronto como subió en el coche hizo un repaso urgente de la carta póstuma,
?Aquella determinación era tan extra?a a sus hábitos,?
se sumergió otra vez en aquel manantial de revelaciones indeseables
?los delirios de un desahuciado.
El humor del cielo había empezado a descomponerse desde muy temprano,
el cochero se metió por los vericuetos empedrados de la ciudad colonial
las congregaciones religiosas que regresaban de la liturgia de Pentecostés.?
volantes de muselina?
porque mantuvo siempre el brillo de la capota de charol y tenía los herrajes de bronce para que no se los comiera el salitre,?y las ruedas y las varas pintadas de rojo con ribetes dorados
las familias más remilgadas?
él seguía exigiéndole al suyo la librea de terciopelo mustio y la chistera de domador de circo,?
而他卻要求車夫穿上軟綿綿的天鵝絨制服赃承,戴 上馬戲團(tuán)馴獸人的大禮帽份帐。
?además de ser anacrónicas se tenían como una falta de misericordia en la canícula del Caribe.這種衣帽除了不合時(shí)宜之外,在加勒比海地區(qū)的三伏天里楣导,也似乎欠缺一些憐憫之心
aventurarse sin reticencias en el fragor del antiguo barrio de los esclavos.毫不猶豫地在那個(gè)古老奴隸區(qū)的 喧囂中冒險(xiǎn)。
la pesadumbre de las ciénagas,骯臟陰郁的泥塘
su silencio fatídico,?sus ventosidades de ahogado?它的不祥的沉寂畜挨, 它的溺死者的尸體散發(fā)出的惡臭筒繁,
Pero aquella pestilencia tantas veces idealizada por la nostalgia se convirtió en una realidad insoportable?
?el coche empezó a dar saltos por el lodazal de las calles donde los gallinazos se disputaban los desperdicios del matadero arrastrados por el mar de leva.
A diferencia de la ciudad virreinal, cuyas casas eran de mampostería,和總督區(qū)石砌房子相反?
?y la mayoría se asentaban sobre pilotes para que no se metieran las crecientes de los alba?ales abiertos heredados de los espa?oles.大多數(shù)的房子都架在木樁上,這是為了避免在陽溝漲水時(shí)污水涌入巴元。那些陽溝是從西班牙人手 中繼承下來的毡咏。
?Todo tenía un aspecto miserable y desamparado,?pero de las cantinas sórdidas salía el trueno de música de la parranda sin Dios ni ley del Pentecostés de los pobres.一切都呈現(xiàn)出貧困、凄涼的景象逮刨。但是呕缭,從骯臟的酒店里還是不時(shí)地傳來貧苦人既不提上帝,也不涉及圣靈降臨節(jié)戒條的歡 快而又震耳欲聾的樂曲修己。
los atavíos teatrales del cochero,
éste tenía que espantarlos con la fusta.?
comprendió demasiado tarde que no había candidez más peligrosa que la de su edad.有件事他領(lǐng)悟得太晚了 恢总,這就是沒有比他那種年齡的天真更危險(xiǎn)的天真了。
El cochero hizo sonar la aldaba,車夫敲著門環(huán)叫門
el cabello ajustado a la forma del cráneo como un casco de algodón de hierro.頭發(fā)緊緊地貼在頭顱上睬愤,宛如一項(xiàng)鐵絲做成的帽盔