[英譯]張丹詩《水手人生》


A Sailor’s Life

By Zhang Dan

A sailor’s life is open to so many trials and tribulations.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ——The Aeneid

A span of artificial dry season,
just a Chagallistic river bottom appears.
It feels like I return to such a kiddish city.
When riding a bicycle, I accidentally start to fly.
When happy, I glide to river bank and catch those
pebbles intending to run and snails not moving at all.
A machineshop truck painting on the exposed sand,
but it's also a part of the scenery.
The palette of late winter, a pale blue and gold.
Fly over the bridge, the roof, and the tall trees.
The wind grows through your dark hair.
Suddenly, you remind a foggy morning in childhood.
A peasant, was lying in the middle of the road,
with a large pool of cold blood outside.
Where was he going at night with rattan on back?
Who killed him and escaped?
You waited for news but never hear anything else.
Those who long since disappeared in the city,
are found and visited by the memory of others.
It remains silent and vanishing. Forgetting and dying.
You're not sad when I thinking of you today.
You have been responded.

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?translated by Chen Zihong

水手人生

張丹

A sailor’s life is open to so many trials and tribulations.
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?——The Aeneid

一段人造的枯水季,
夏加爾般夢幻的河底顯形。
仿佛回到城市的小時候。
騎自行車時,一不小心就開始飛翔折汞。
開心時,滑下河堤,捉住那些
想跑的石頭和靜態(tài)的田螺著摔。
市政工程車在裸露的沙地作畫,
又盡在畫中定续。
深冬的油彩谍咆,一陣淡藍(lán)和金黃。
翻過這座橋私股,翻過屋頂摹察,翻過高樹。
風(fēng)從漆黑的頭發(fā)中間長出倡鲸。
你忽然想起兒時一個迷霧的早晨供嚎,
一個鄉(xiāng)下人,撲在馬路中間峭状。
巨大而冰冷的血在他身外克滴。
他背著背篼夜行去哪?
是誰殺死了他又逃走了优床?
你等著消息劝赔,卻再也沒聽說過。
那些很久以前消失在城市中的人胆敞,
被另一些人的記憶找到着帽,訪問罩阵。
永遠(yuǎn)保持著沉默和消失。遺忘和死亡启摄。
今日想起稿壁,你并不悲傷。
你得到了回答歉备。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末傅是,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子蕾羊,更是在濱河造成了極大的恐慌喧笔,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,366評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件龟再,死亡現(xiàn)場離奇詭異书闸,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)利凑,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,521評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門浆劲,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人哀澈,你說我怎么就攤上這事牌借。” “怎么了割按?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,689評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵膨报,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我适荣,道長现柠,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,925評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任弛矛,我火速辦了婚禮够吩,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘汪诉。我一直安慰自己废恋,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,942評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布扒寄。 她就那樣靜靜地躺著鱼鼓,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪该编。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上迄本,一...
    開封第一講書人閱讀 51,727評論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音课竣,去河邊找鬼嘉赎。 笑死置媳,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的公条。 我是一名探鬼主播拇囊,決...
    沈念sama閱讀 40,447評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼靶橱!你這毒婦竟也來了寥袭?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,349評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤关霸,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎传黄,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體队寇,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,820評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡膘掰,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,990評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了佳遣。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片识埋。...
    茶點故事閱讀 40,127評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖苍日,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出惭聂,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤相恃,帶...
    沈念sama閱讀 35,812評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站笨觅,受9級特大地震影響拦耐,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜见剩,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,471評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一杀糯、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧苍苞,春花似錦固翰、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,017評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至冈欢,卻和暖如春歉铝,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背凑耻。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,142評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工太示, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留柠贤,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,388評論 3 373
  • 正文 我出身青樓类缤,卻偏偏與公主長得像臼勉,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子餐弱,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,066評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容