Die Nacht der lebenden Toten
In der Nacht des 1. auf den 2. November kehren die Toten ins Leben zurück. 11月1日至2日晚上,死者復(fù)生夜
[zurückkehren? vi 返回]
In ganz Mexiko begeben sich Familien auf die Friedh?fe um ihre Toten zu Ehren. 在整個(gè)墨西哥,家人前往墓地紀(jì)念死者。
【begeben sich? 去荐类,前往】
Das Totenfest wird überraschend fr?hlich feiernd begangen. 亡靈節(jié)以令人驚訝的歡樂慶祝。
Die Mexikaner lassen sich durch den Tod nicht einschüchtern, provokativ werden Skelette überall als Verzierung aufgeh?ngt und Totenk?pfe werden als Zuckergeb?ck genascht.?墨西哥人不會(huì)被死亡嚇倒冻晤,到處都掛著挑釁性的骷髏作為裝飾滞诺,頭骨被當(dāng)作糖餅干啃咬。
【einschüchtern? vt 恐嚇百匆,嚇唬邑彪,使膽怯】
Besuch aus dem Reich der Toten?來自亡靈王國(guó)的訪問
Das Verh?ltnis einer Kultur zum Tod, sagt viel aus über deren Einstellung zum Leben.?
一種文化與死亡的關(guān)系在很大程度上說明了它對(duì)生活的態(tài)度。
Die intensive Auseinandersetzung mit dem Sterben und dem Leben nach dem Tod hat in Mexiko eine lange Tradition. 對(duì)死亡和死后生命的深入研究在墨西哥有著悠久的傳統(tǒng)胧华。
Schon die?Hochkulturen 先進(jìn)文明 der Mayas und Azteken?glaubten?der Tod sei der Anfang eines neuen Lebens, der übergang in eine Parallelwelt. Je nach Todesart führte der Weg ins?Totenreich Mictlan?oder zur Sonne hoch, zum Beispiel für heldenhaft im Kampf gefallene Krieger oder beim Geb?ren gestorbene Frauen.
Mit aufwendigen Ritualen wurden schon damals die Toten geehrt und gleichzeitig Kontakt zu ihnen aufgenommen. Mit der Eroberung Mexikos durch die Spanier und der Verbreitung des katholischen Glaubens, verschmolz der aztekische Totenkult mit den christlichen Festen Allerheiligen (1. November) und Allerseelen (2. November).
Der Tod als Freudentag?死亡是喜樂的一天
Der Tag der Toten in Mexiko ist jedoch kein trauriger, besinnlicher oder melancholischer Tag, sondern?ein Freudentag, ein fr?hliches Fest?mit?Musik und Tanz, Speis und Trank. 然而,墨西哥的亡靈節(jié)不是一個(gè)悲傷矩动、沉思或憂郁的日子有巧,而是一個(gè)歡樂的日子,一個(gè)音樂悲没、舞蹈篮迎、美食和飲料的快樂節(jié)日。
Laut mexikanischer Tradition kehren am 1. und 2. November die Toten am Dia de Muertos aus dem Jenseits zurück, um die Verbliebenen zu besuchen und die Seelen mit den weltlichen Freuden zu verw?hnen. 根據(jù)墨西哥的傳統(tǒng)示姿,11月1日和2日甜橱,死者從Dia de Muertos的來世返回,拜訪那些留下來的人栈戳,并沉迷于世俗的樂趣岂傲。
Der Tag der Toten ist eines der gr?ssten und bedeutendsten Volksfeste in Mexiko.?亡靈節(jié)是墨西哥最大和最重要的民間節(jié)日之一。
Totensch?del und Skelette
Grinsende Pappmaché Skelett-Figuren, kleine Totensch?del aus glitzerndem Zuckerguss, Brot in Knochenform, ein Leichnam in einem Sarg?aus Schokolade?und die Calavera Catrina, die Skelett-Dame mit einem mit Blumen geschmückten Hut zeigen das kreative Spektrum, den makabren Humor und nonchalante Ideologie der Mexikaner rund um den Tod. 咧嘴笑的紙糊骷髏人物,閃閃發(fā)光的糖霜制成的小頭骨褂痰,骨頭形狀的面包亩进,巧克力和卡拉維拉卡特里娜制成的棺材中的尸體,戴著鮮花裝飾帽子的骷髏女士展示了墨西哥人圍繞死亡的創(chuàng)造性光譜缩歪,令人毛骨悚然的幽默和冷漠的意識(shí)形態(tài)归薛。
Anderseits bedeutet der Tod auch die letztendliche Befreiung. 另一方面,死亡也意味著最終的解脫匪蝙。
Die Mexikaner machen sich lustig darüber, mit Ironie und Sarkasmus.?
Der Tod ist allgegenw?rtig und schlicht ein Teil des Lebens.?
死亡是無所不在的主籍,只是生命的一部分。
La Catrina – Symbol des Todes
Die vom mexikanischen Künstler José Guadalupe Posada geschaffene?Skelett-Dame La Catrina, ist das Symbol schlechthin am Tag der Toten geworden, das elegante mexikanische Pendant zum blassen Sensenmann.?
由墨西哥藝術(shù)家José Guadalupe Posada創(chuàng)作的骷髏女士拉卡特里娜(La Catrina)已成為亡靈節(jié)的卓越象征骗污。
Die Skelett-Figuren haben ursprünglich ausser einem Hut nichts getragen und dienten einer sarkastischen Darstellung der mexikanischen Oberschicht. 骷髏人物最初只戴著一頂帽子崇猫,是墨西哥上層階級(jí)的諷刺代表。
Heute sind die Skelette chic angezogen, bunte und modische Kleider kombiniert mit einem unerl?sslich utopischen Hut.?今天需忿,骷髏穿著別致诅炉,色彩鮮艷蜡歹,時(shí)尚的禮服與不可或缺的烏托邦帽子相結(jié)合。
Totenaltar
Zum Tag der Toten werden auf den?Friedh?fen die Gr?ber liebevoll herausgeputzt?und zu Hause errichten viele Familien Gabentische (ofrendas), um den G?sten die Wiederkehr schmackhaft zu machen. 在亡靈節(jié)月而,墓地里的墳?zāi)贡痪难b飾,許多家庭在家里設(shè)置了禮物桌(ofrendas)议纯,使客人可以接受回報(bào)父款。
Meist bildet ein Foto des Verstorbenen den Mittelpunkt des Totenaltars. 通常,死者的照片構(gòu)成了死者祭壇的中心瞻凤。
Gelb-orange?Ringelblumen (cempasúchil)?werden als schmückende Elemente grosszügig eingesetzt.?
黃橙色萬壽菊(cempasúchil)被大量用作裝飾元素憨攒。
Die Lieblingsgerichte und das Lieblingsgetr?nk werden bereitgestellt, zusammen mit einem Glas Wasser und Salz, sowie zahlreiche Früchte und Süssigkeiten wie die Zuckersch?del (calaveras). Rundherum flackern Kerzen, ein Weihrauchduft h?ngt in der Luft und soll den verstorbenen Seelen den Weg weisen.?蠟燭在周圍閃爍,空氣中飄著香香阀参,為死去的靈魂指明道路肝集。
Kulturschock Halloween?文化沖擊萬圣節(jié)
Seit einigen Jahren wird leider der typische, mexikanische Brauch des Dia de Muertos vom kommerziell veranlagten Halloween aus den USA ein wenig entzaubert. Der?Kulturkampf? 文化戰(zhàn)爭(zhēng) zwischen mexikanischen Totensch?del und der Skelett-Dame Catarina gegen amerikanische Kürbisfratzen und den Hexenkult.? 反對(duì)南瓜鬼臉和女巫崇拜。
Nichtsdestotrotz ist und bleibt der Tag der Toten einer der?wichtigsten Feiertage in Mexiko. 盡管如此蛛壳,亡靈節(jié)仍然是墨西哥最重要的節(jié)日之一杏瞻。
Die Art und Weise der Festlichkeiten mag uns befremdlich erscheinen, doch schlussendlich geht bei diesem traditionellen Brauchtum vor allem darum, den Toten zu gedenken und ihnen die Ehre erweisen.?慶祝活動(dòng)的性質(zhì)對(duì)我們來說可能看起來很奇怪衙荐,但最終這種傳統(tǒng)習(xí)俗都是關(guān)于記住死者并向他們致敬捞挥。
Es lebe der Tod! 死亡萬歲!?
【Es lebe der Kaiser! 皇帝萬歲】