Die EU und Gro?britannien haben sich in der Nordirland-Frage geeinigt – und dabei gro?e Zugest?ndnisse gemacht.?
歐盟和英國已就北愛爾蘭問題達成協(xié)議纺讲,并在此過程中做出重大讓步拼余。
Es ist so weit. Nach zwei Jahren Streit um das?Nordirland-Protokoll?haben sich die EU und das Vereinigte K?nigreich?auf eine Abmachung geeinigt, das sogenannte?Windsor Framework. 是時候了泽台。在對北愛爾蘭協(xié)議進行了兩年的爭論之后,歐盟和英國達成了一項稱為溫莎框架的協(xié)議采转。Die Abmachung soll einen Gro?teil der Probleme aus dem Weg r?umen, welche die Zwitterstellung?Nordirlands?seit dem Brexit hervorgerufen hat, schlie?lich ist Nordirland seither sowohl Mitglied des EU-Binnenmarktes als auch des einheitlichen Marktes des Vereinigten K?nigreiches.該協(xié)議旨在消除北愛爾蘭自脫歐以來混合立場造成的大部分問題衣撬,畢竟北愛爾蘭此后一直是歐盟單一市場和英國單一市場的成員 Die Einigung folgt nach vier Monaten intensiver Verhandlungen zwischen der Londoner Regierung und der EU-Kommission.該協(xié)議是在倫敦政府和歐盟委員會之間進行了四個月的密集談判之后達成的。
Nach einem Treffen mit der Pr?sidentin der EU-Kommission Ursula von der Leyen in Windsor sprach der britische Premierminister?Rishi Sunak?von einem "Durchbruch 突破板壮,取得成功".?
在溫莎與歐盟委員會主席烏爾蘇拉·馮德萊恩會晤后,英國首相里虾献。·蘇納克談到了“突破”
In den Beziehungen zwischen der EU und Gro?britannien werde ein "neues Kapitel" ge?ffnet. 歐盟和英國之間的關(guān)系將開啟“新篇章”绰精。
Das Vereinigte K?nigreich und die EU st?nden als "Alliierte, Handelspartner und Freunde?盟友、貿(mào)易伙伴和朋友" nebeneinander, in den Gespr?chen mit der EU und von der Leyen sei eine "neue Balance" gefunden worden, die das Leben der Menschen in Nordirland von heute auf morgen verbessern werde. Es sind Worte, die ein britischer Premierminister seit Jahren nicht gew?hlt hatte.
Auch Kommissionspr?sidentin von der Leyen w?hlte auff?llig positive Worte. 委員會主席馮德萊恩也選擇了非常積極的措辭透葛。
Sie sagte, die Einigung sei die Folge sehr vertrauensvoller und ehrlicher Gespr?che mit Sunak im Rahmen der Ukraine-Hilfe gewesen. Beide Seiten h?tten eine pragmatische L?sung finden wollen und dies habe gut geklappt – darauf sei sie stolz. Beide bekr?ftigten au?erdem, dass alle Seiten an dem Karfreitagsabkommen festhielten.
Sunak hat in den vergangenen Tagen versucht, gemeinsam mit der EU den immer h?rteren Auflagen der DUP entgegenzukommen, um eine offene Revolte im Parlament zu verhindern. Er kündigte am Montag auch an, dass es eine Abstimmung über die neue Abmachung geben werde. Allen Parteien sollten jedoch genug Zeit haben, den Vertragstext zu prüfen.
Sunak erreichte mit dem mit der EU ausgehandelten Kompromiss 與歐盟談判達成妥協(xié), dass die DUP die Einigung nicht sofort komplett ablehnte. Der Vorsitzende der DUP, Jeffrey Donaldson, sagte am Montag, er sehe die Einigung "weder positiv noch negativ" 該協(xié)議“既不積極也不消極.?
Die Partei werde den Vertragstext "minuti?s" prüfen, bevor sie ihr Urteil bekannt gebe. 在宣布判決之前茬底,當事人將“仔細”審查合同文本。
Die Partei hat sieben Bedingungen gestellt, die mit den neuen Abmachungen nicht vollst?ndig erfüllt, aber weitestgehend berücksichtigt werden.
Diplomatischer Erfolg für Sunak
Von Seiten der Brexit-Hardliner der Fraktion hie? es, sie werde den Vertragstext ihrer "juristischen Spitzenkammer" vorlegen, jene Kammer ist besteht aus erzkonservativen Brexit-Verfechtern.?
Aber der Widerstand in der Fraktion gegen eine pragmatische L?sung mit der EU ist in den vergangenen Wochen deutlich gesunken, da der st?ndige Streit um Nordirland der Konservativen Partei und Regierung immer mehr schadete. 但最近幾周获洲,議會黨團對與歐盟務實解決方案的反對意見大幅下降,因為北愛爾蘭的持續(xù)爭端日益損害保守黨和政府殿如。
Die Konservativen hinken in W?hlerumfragen der Labour-Opposition hinterher. Die hat lange gesagt, sie werde sich sofort mit der EU einigen und bessere Beziehungen aufbauen, sollte sie mit der?Parlamentswahl?2024 an die Macht kommen.
Die Einigung ist daher ein wichtiger diplomatischer Erfolg für Premierminister Rishi Sunak, der seit seiner Machtübernahme im Oktober 2022 an einer Auss?hnung mit der EU arbeitet.?因此贡珊,該協(xié)議是總理里希·蘇納克(Rishi Sunak)的重要外交成功涉馁,他自2022年10月上臺以來一直致力于與歐盟和解门岔。
Im Gegensatz zu seinem Vorg?nger?Boris Johnson?setzte sich Sunak gegen den Widerstand der nordirischen Partei DUP und der Brexit-Hardliner durch. 與他的前任鮑里斯·約翰遜(Boris Johnson)相反,蘇納克戰(zhàn)勝了北愛爾蘭政黨DUP和英國脫歐強硬派的抵抗
Er begann – zun?chst vertrauliche – Verhandlungen mit der EU, um die technischen Probleme, die das Nordirland-Protokoll aufwirft, zu l?sen. 他開始與歐盟進行——最初是保密的——談判烤送,以解決《北愛爾蘭議定書》提出的技術(shù)問題寒随。
Sunak sieht sich als Pragmatist und offenbar hat er damit nun auch Erfolg.?
蘇納克認為自己是一個實用主義者,顯然他現(xiàn)在正在成功帮坚。
Denn beide Seiten hoffen, die bessere Zusammenarbeit auf die Verteidigungs- und Sicherheitspolitik, auf die Forschung, Energiepolitik, Einwanderungspolitik und den Austausch von Studierenden ausweiten zu k?nnen.?雙方希望能夠在國防和安全政策妻往、研究、能源政策试和、移民政策和學生交流等方面開展更好的合作讯泣。