最近,通過閱讀英文書籍企软、看美劇英文介紹庐扫、查字典、看英文新聞等方法澜倦,我開始積累英語的好句子聚蝶。在閱讀過程中杰妓,我發(fā)現(xiàn)作者并沒有用特別難懂的單詞藻治,大部分情況下都是用一些我們常用的單詞,也就是一些小詞巷挥∽眩可就是那些小詞,基本意思我們都認識倍宾,但放在特殊的句子里雏节,就不知道什么意思了,或者高职,即便知道意思钩乍,也想不到這么用。比如下面一些句子:
After he double-crossed his best friend, everyone gave him the coldshoulder.
Think about it and let it sink in.
I’d rather be welcoming change than dreading change.
We lost the project. Apple Company beat us to the draw.
They’ve now folded their consumer debt into their home mortgage.
生活在加拿大這樣一個英語國家怔锌,除了通過閱讀來積累之外寥粹,平時生活中有很多可以累積的地方变过。
最近我的安卓手機可以使用Google Assistant了,我惡搞了一下涝涤,問得Google Assistant年紀多大媚狰,得到的答案真是出人意料,一種美式幽默躍然于屏幕上阔拳。這個回答完全可以用來應(yīng)付不想告訴別人年紀時的情況崭孤。
今天一日游,來到了Scenic Caves Nature Adventures糊肠,里面有一些天然的山洞辨宠。其中有一處的山洞很小,最窄處只有36厘米货裹。這處山洞的名字是Fat Man‘s Misery彭羹,多有趣的名字,一聽就知道什么意思了泪酱。
在回程時派殷,經(jīng)過一個河邊的公園,里面豎了一塊楓葉狀的碑墓阀,上面寫作”Honoring The Past And Celebrating The Future”毡惜。兩個動詞的使用太精妙了,對于歷史的崇敬和未來的歌頌斯撮,不真實我們應(yīng)該有的態(tài)度嗎经伙?
語言作為交流工具,用最簡練的詞表達出準確意思是最重要的勿锅。把已經(jīng)掌握的單詞意思吃透帕膜,再模仿老外的用法,必定事半功倍溢十。