今天中午好困啊,沒(méi)有寫(xiě)好屡律,眼皮打架呢腌逢!
大雅·蕩
蕩蕩上帝降淮,下民之辟超埋。疾威上帝,其命多辟佳鳖。天生烝民霍殴,其命匪諶。靡不有初系吩,鮮克有終来庭。
文王曰咨,咨女殷商穿挨。曾是彊御月弛?曾是掊克?曾是在位科盛?曾是在服帽衙?天降滔德,女興是力贞绵。
文王曰咨厉萝,咨女殷商。而秉義類(lèi)榨崩,彊御多懟谴垫。流言以對(duì),寇攘式內(nèi)母蛛。侯作侯祝翩剪,靡屆靡究。
文王曰咨彩郊,咨女殷商肢专。女炰烋于中國(guó),斂怨以為德焦辅。不明爾德博杖,時(shí)無(wú)背無(wú)側(cè)。爾德不明筷登,以無(wú)陪無(wú)卿剃根。
文王曰咨,咨女殷商前方。天不湎爾以酒狈醉,不義從式廉油。既愆爾止,靡明靡晦苗傅。式號(hào)式呼抒线,俾晝作夜。
文王曰咨渣慕,咨女殷商嘶炭。如蜩如螗,如沸如羹逊桦。小大近喪眨猎,人尚乎由行。內(nèi)奰于中國(guó)强经,覃及鬼方睡陪。
文王曰咨,咨女殷商匿情。匪上帝不時(shí)兰迫,殷不用舊。雖無(wú)老成人炬称,尚有典刑汁果。曾是莫聽(tīng),大命以?xún)A转砖。
文王曰咨须鼎,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭府蔗,枝葉未有害晋控,本實(shí)先撥。殷鑒不遠(yuǎn)姓赤,在夏后之世赡译。
注釋譯文
詞句注釋
蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。
辟(bì):君王不铆。
疾威:暴虐蝌焚。
辟:邪僻。
烝:眾誓斥。
諶(chén):誠(chéng)信只洒。
鮮(xiǎn):少±涂樱克:能毕谴。
咨:感嘆聲。
女(rǔ):汝。
曾是:怎么這樣涝开。彊(qiáng)御:強(qiáng)橫兇暴循帐。
掊(póu)克:聚斂,搜括舀武。
服:任拄养。
滔:通“慆(tāo)”,放縱不法银舱。
興:助長(zhǎng)瘪匿。力:勤,努力纵朋。
而:爾柿顶,你茄袖。秉:把持操软,此指任用。義類(lèi):善類(lèi)宪祥。
懟(duì):怨恨聂薪。
寇攘(rǎng):像盜寇一樣掠取。式內(nèi):在朝廷內(nèi)蝗羊。
侯:于是藏澳。作、祝:詛咒耀找。
屆:盡翔悠。究:窮。
炰(páo)烋(xiào):同“咆哮”野芒。
無(wú)背無(wú)側(cè):不知有人背叛蓄愁、反側(cè)。
陪:指輔佐之臣狞悲。
湎(miǎn):沉湎撮抓,沉迷。
從:聽(tīng)從摇锋。式:任用丹拯。
愆(qiān):過(guò)錯(cuò)。止:容止荸恕。
式:語(yǔ)助詞乖酬。
蜩(tiáo):蟬。螗(táng):又叫蝘融求,一種蟬咬像。
喪:敗亡。
由行:學(xué)老樣。
奰(bì):憤怒施掏。
覃(tán):延及钮惠。鬼方:指遠(yuǎn)方。
時(shí):善七芭。
典刑:同“典型”英遭,指舊的典章法規(guī)。
顛沛:跌仆捺檬,此指樹(shù)木倒下役耕。揭:舉,此指樹(shù)根翻出耙箍。
本:根撰糠。撥:敗。
后:君主辩昆。
白話譯文
上帝驕縱又放蕩阅酪,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐汁针,政令邪僻太反常术辐。上天生養(yǎng)眾百姓,政令無(wú)信盡撒謊施无。萬(wàn)事開(kāi)頭講得好辉词,很少能有好收?qǐng)觥?/p>
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng),嘆你殷商末代王猾骡!多少兇暴強(qiáng)橫賊瑞躺,敲骨吸髓又貪贓,竊據(jù)高位享厚祿兴想,有權(quán)有勢(shì)太猖狂幢哨。天降這些不法臣,助長(zhǎng)國(guó)王逞強(qiáng)梁襟企。
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng)嘱么,嘆你殷商末代王!你任善良以職位顽悼,兇暴奸臣心怏怏曼振。面進(jìn)讒言來(lái)誹謗,強(qiáng)橫竊據(jù)朝廷上蔚龙。詛咒賢臣害忠良冰评,沒(méi)完沒(méi)了造禍殃。
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng)木羹,嘆你殷商末代王甲雅!跋扈天下太狂妄解孙,卻把惡人當(dāng)忠良。知人之明你沒(méi)有抛人,不知叛臣結(jié)朋黨弛姜。知人之明你沒(méi)有,不知公卿誰(shuí)能當(dāng)妖枚。
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng)廷臼,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒绝页。也未讓你用匪幫荠商。禮節(jié)舉止全不顧,沒(méi)日沒(méi)夜灌黃湯续誉±趁唬狂呼亂叫不像樣,日夜顛倒政事荒酷鸦。
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng)饰躲,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴井佑,恰如落進(jìn)沸水湯属铁。大小事兒都不濟(jì)眠寿,你卻還是老模樣躬翁。全國(guó)人民怒氣生,怒火蔓延到遠(yuǎn)方盯拱。
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng)盒发,嘆你殷商末代王!不是上帝心不好狡逢,是你不守舊規(guī)章宁舰。雖然身邊沒(méi)老臣,還有成法可依傍奢浑。這樣不聽(tīng)人勸告蛮艰,命將轉(zhuǎn)移國(guó)將亡。
文王開(kāi)口嘆聲長(zhǎng)雀彼,嘆你殷商末代王壤蚜!古人有話不可忘:“大樹(shù)拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷徊哑,樹(shù)根已壞難久長(zhǎng)袜刷。”殷商鏡子并不遠(yuǎn)莺丑,應(yīng)知夏桀啥下場(chǎng)著蟹。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是刺厲王之作墩蔓。《毛詩(shī)序》云:“《蕩》萧豆,召穆公傷周室大壞也奸披。厲王無(wú)道,天下蕩然無(wú)綱紀(jì)文章涮雷,故作是詩(shī)也源内。”三家詩(shī)無(wú)異義份殿。朱熹《詩(shī)序辨說(shuō)》云:“蘇氏(蘇轍)曰膜钓,《蕩》之名篇以首句有‘蕩蕩上帝’耳∏涑埃《序》說(shuō)云云颂斜,非本義也∈霸妫”今人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》以為此“宋儒異說(shuō)不可從”沃疮。也有人懷疑此詩(shī)為武王載文王木主伐殷紂,借遵文王聲討紂罪的檄文梅肤,與《尚書(shū)》的《泰誓》《牧誓》諸篇類(lèi)似司蔬,只是有韻罷了。這也如陳子展所說(shuō)“此想當(dāng)然耳姨蝴,實(shí)未有據(jù)”俊啼。 [1]? [2]
作品鑒賞
整體賞析
南朝宋謝靈運(yùn)《擬魏太子〈鄴中集〉·王粲》詩(shī)和唐太宗李世民《賜蕭瑀》詩(shī)中有“幽厲昔崩亂,桓靈今板蕩”左医、“疾風(fēng)知?jiǎng)挪菔谂粒迨幾R(shí)誠(chéng)臣”諸句,“板蕩”連用浮梢□耸《大雅·板》《大雅·蕩》本是《詩(shī)經(jīng)》中的詩(shī)篇,在后世被屢屢連在一起用以代指政局混亂或社會(huì)動(dòng)蕩秕硝,這原因當(dāng)然與兩詩(shī)的內(nèi)容有關(guān)芥映。
《大雅·板》是諷刺周厲王無(wú)道之作,而《大雅·蕩》也是刺厲王之作远豺。詩(shī)共八章奈偏,每章八句。第一章開(kāi)篇即揭出“蕩”字憋飞,作為全篇的綱領(lǐng)霎苗。“蕩蕩上帝”榛做,用的是呼告語(yǔ)氣:敗壞法度的上帝把湔怠内狸!下面第三句“疾威上帝”也是呼告體,而“疾威”二字則是“蕩”的具體表現(xiàn)厘擂,是全詩(shī)綱領(lǐng)的實(shí)化昆淡,以下各章就圍繞著“疾威”做文章。應(yīng)當(dāng)注意的是刽严,全篇八章中昂灵,惟這一章起頭不用“文王曰咨”。對(duì)此舞萄,孔穎達(dá)疏解釋說(shuō):“上帝者眨补,天之別名,天無(wú)所壞倒脓,不得與‘蕩蕩’共文撑螺,故知上帝以托君王,言其不敢斥王崎弃,故托之于上帝也甘晤。其實(shí)稱(chēng)帝亦斥王。此下諸章皆言‘文王曰咨’饲做,此獨(dú)不然者线婚,欲以‘蕩蕩’之言為下章總目,且見(jiàn)實(shí)非殷商之事盆均,故于章首不言文王塞弊,以起發(fā)其意也∽鹤伲”
第一章以后各章居砖,都是假托周文王慨嘆殷紂王無(wú)道之詞。第二章連用四個(gè)“曾是(怎么那樣)”驴娃,極有氣勢(shì),譴責(zé)的力度很大循集。第三章在第二章明斥紂王暗責(zé)厲王重用貪暴之臣后唇敞,指出這樣做的惡果必然是賢良遭摒,禍亂橫生咒彤。第四章剌王剛愎自用疆柔,恣意妄為,內(nèi)無(wú)美德镶柱,外無(wú)良臣旷档,必將招致國(guó)之大難⌒穑“不明爾德”鞋屈、“爾德不明”范咨,顛倒其詞反覆訴說(shuō),“無(wú)……無(wú)”句式的兩次重疊厂庇,都是作者的精心安排渠啊,使語(yǔ)勢(shì)更為沉重,《大雅》語(yǔ)言的藝術(shù)性往往就在這樣的體式中反映出來(lái)权旷。第五章刺王縱酒敗德替蛉。史載商紂王作酒池肉林,為長(zhǎng)夜之飲拄氯,周初鑒于商紂好酒淫樂(lè)造成的危害躲查,曾下過(guò)禁酒令,這就是《尚書(shū)》中的《酒誥》译柏。然而熙含,前車(chē)之覆,后車(chē)不鑒艇纺,厲王根本沒(méi)有接受歷史教訓(xùn)怎静,作者對(duì)此怎能不痛心疾首∏猓“俾晝作夜”一句蚓聘,慨乎言之,與唐李白《烏棲曲》“東方漸高(皜)奈樂(lè)何”諷刺宮廷宴飲狂歡的名句有異曲同工之妙盟劫。第六章痛陳前面所說(shuō)紂王各種敗德亂政的行為導(dǎo)致國(guó)內(nèi)形勢(shì)一片混亂夜牡,借古喻今,指出對(duì)厲王的怨怒已向外蔓延至荒遠(yuǎn)之國(guó)侣签。從章法上說(shuō)塘装,它既上接第四、五章影所,又承應(yīng)第三章蹦肴,說(shuō)明禍患由國(guó)內(nèi)而及國(guó)外,局面已是十分危險(xiǎn)緊急了猴娩。第七章作者對(duì)殷紂王的錯(cuò)誤再?gòu)牧硪幻嫔暾f(shuō)阴幌,以作總結(jié)。前面借指斥殷紂王告誡厲王不該重用惡人卷中、小人矛双,這兒責(zé)備他不用“舊”,這個(gè)“舊”應(yīng)該既指舊章程也指善于把握舊章程的老臣蟆豫,所以“殷不用舊”與第四章的“無(wú)背無(wú)側(cè)”议忽、“無(wú)陪無(wú)卿”是一脈相承的。而“雖無(wú)老成人十减,尚有典刑(型)”栈幸,是說(shuō)王既不能重用熟悉舊章程的“老成人”愤估,那就該自己好好掌握這行之有效的先王之道,但他自己的德行又不足以使他做到這一點(diǎn)侦镇,因此國(guó)家“大命以?xún)A”的災(zāi)難必然降臨灵疮,這也是與第四章“不明爾德”、“爾德不明”一脈相承的壳繁。作者這種借殷商之亡而發(fā)出的警告決不是危言聳聽(tīng)震捣,沒(méi)過(guò)多久,公元前841年國(guó)人暴動(dòng)闹炉,厲王被趕出鎬京蒿赢,過(guò)了十三年,他在彘地凄涼死去渣触。厲王在那時(shí)要后悔可就來(lái)不及了羡棵。最后一章,借諺語(yǔ)“顛沛之揭嗅钻,枝葉未有害皂冰,本實(shí)先撥”告戒歷王應(yīng)當(dāng)亡羊補(bǔ)牢,不要大禍臨頭還瞢騰不覺(jué)养篓。這在旁人看來(lái)自然是很有說(shuō)服力的秃流,可惜厲王卻不會(huì)聽(tīng)取。詩(shī)的末兩句“殷鑒不遠(yuǎn)柳弄,在夏后(王)之世”舶胀,出于《尚書(shū)·召誥》:“我不可不監(jiān)(鑒)于有夏,亦不可不監(jiān)(鑒)于有殷碧注∠ィ”實(shí)際上也就是:“周鑒不遠(yuǎn),在殷后(王)之世萍丐⌒耍”國(guó)家覆亡的教訓(xùn)并不遠(yuǎn),對(duì)于商來(lái)說(shuō)碉纺,是夏桀船万,對(duì)于周來(lái)說(shuō),就是殷紂骨田,兩句語(yǔ)重心長(zhǎng)寓意深刻,有如晨鐘暮鼓声怔,可以振聾發(fā)聵态贤。只是厲王根本不把這當(dāng)一回事〈谆穑或許他也明白這道理悠汽,但卻絕不會(huì)感覺(jué)到自己所作所為實(shí)與殷紂箱吕、夏桀無(wú)異。知行背離柿冲,這大約也是歷史的悲劇不斷重演的一個(gè)原因茬高。