楊柳依依:Down by the Salley Gardens

昔我往矣,楊柳依依今我來思,雨雪霏霏
--《詩經(jīng)·小雅·采薇》

柳樹,是詩經(jīng)里并不少見的意象。蒼翠的柳樹可以用來表現(xiàn)春天和蓬勃的生機贾铝,而有時則用以抒發(fā)離別之殤,這也是后世以“折柳”示惜別的緣起埠帕。葉芝(William Butler Yeats)的這一首柳園里(Down by the Salley Garden)垢揩,很有著股詩經(jīng)的韻味。

原文與意譯

Down by the salley gardens,
柳園之下敛瓷,
My love and I did meet;
曾遇伊人叁巨;
She passed the salley gardens,
穿行園中,
With little snow-white feet.
踏雪纖足呐籽。

She bid me take love easy,
愛請從容锋勺,
As the leaves grow on the tree;
如枝盈葉;
But I being young and foolish,
年少輕狂狡蝶,
With her would not agree.
顧左言他庶橱。

In a field by the river,
在水之湄,
My love and I did stand;
并足而立贪惹;
And on my leaning shoulder,
倚傍吾肩苏章,
She laid her snow-white hand.
玉手纖纖。

She bid me take life easy,
但請從容,
As the grass grows on the weirs;
沚草采采枫绅;
But I was young and foolish,
少時無知泉孩,
And now I'm full of tears.
老淚橫流。

注:我在這里的翻譯主要照顧了意境和字?jǐn)?shù)并淋,或許并不十分對應(yīng)原文

詩經(jīng)之韻

為什么說這首詩有著詩經(jīng)的韻味呢寓搬?

我們看看《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》:

蒹葭蒼蒼,白露為霜县耽。所謂伊人句喷,在水一方,溯洄從之酬诀,道阻且長脏嚷。溯游從之骆撇,宛在水中央瞒御。
  蒹葭萋萋,白露未晞神郊。所謂伊人肴裙,在水之湄。溯洄從之涌乳,道阻且躋蜻懦。溯游從之,宛在水中坻夕晓。
  蒹葭采采宛乃,白露未已。所謂伊人蒸辆,在水之涘征炼。溯洄從之,道阻且右躬贡。溯游從之,宛在水中沚。

《國風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣》:

綠兮衣兮段多,綠衣黃里取募。
心之憂矣,曷維其已檐蚜!
綠兮衣兮魄懂,綠衣黃裳。
心之憂矣闯第,曷維其亡逢渔!
綠兮絲兮,女所治兮乡括。
我思古人肃廓,俾無訧兮智厌!
絺兮绤兮,凄其以風(fēng)盲赊。
我思古人铣鹏,實獲我心!

還有《桃夭》哀蘑、《子衿》诚卸、《關(guān)雎》等等不再列舉,從行文的結(jié)構(gòu)绘迁,“伊人”的形象合溺,到意象的使用,情感的鋪墊缀台,與這首《柳園里》都是何其的相似棠赛。

以《綠衣》為例,若分為四段膛腐,四句為一段睛约,前兩段以綠衣起興,追憶妻子或者情人哲身,抒寫最直接的憂傷辩涝;而后兩段,則描寫綠衣的細(xì)節(jié)勘天,寫妻子對自己的照顧怔揩,道出更細(xì)膩的情感,因而思念的情感也表達地更為痛徹心扉脯丝。

《柳園里》以柳園起興商膊,若分為四節(jié),前兩節(jié)講過去與愛人在柳園里相逢巾钉,但因為年少無知翘狱,自大固執(zhí),對愛情不能自然地對待砰苍;后兩節(jié)在河邊潦匈,戀人勸“我”對生活要從容處之,而“我”仍舊執(zhí)拗赚导,但時光荏苒茬缩,“我”終究明白了少時的純真和錯過的愛與快樂無法挽回。類似于《綠衣》吼旧,這也是一篇前半部分起興凰锡,描寫直白,而后半部分深沉,悲傷的情感淋漓地抒寫的詩作掂为。

淵源

《柳園里》最初以《老歌新唱》(An Old Song Re-Sung)為名發(fā)表在1889年裕膀,葉芝的詩集《The Wanderings of Oisin and Other Poems》中。在這首詩的附注里勇哗,葉芝講述了他寫這首詩的初衷和詩題的由來昼扛。當(dāng)葉芝在愛爾蘭斯萊戈郡的一個村莊中(the village of Ballisodare in Sligo)散步時,聽到田地里一個女人所唱的歌曲欲诺,覺得聲聲入耳抄谐,甚是好聽,但是沒能記住全部歌詞扰法,于是葉芝便自己為這首歌重新作詞蛹含,并以《老歌新唱》發(fā)表,這首歌的葉芝版本也傳唱開來塞颁。事實上浦箱,葉芝當(dāng)年聽到的是一首愛爾蘭民歌The Rambling Boys of Pleasure

我們看看The Rambling Boys of Pleasure的第二段:

It was down by Sally's Garden one evening late I took my way

I spied this pretty fair maid and these words to me she did say

She said to take love easy as the leaves grew on the tree

But I was young and foolish and with my darling could not agree

與《柳園里》的前幾句十分相似殴边,所以我們基本可以確定當(dāng)時葉芝所聽到的便是此曲憎茂。

柳園里的愛情與悔恨

salley或者sally珍语,源自于蓋爾語(Gaelic)中的seileach锤岸,有的地方也寫作saileach,表示柳樹(willow)的意思板乙。

以前是偷,愛爾蘭的村莊常用柳樹枝來捆綁茅草作為屋頂,所以村莊附近往往有著柳園募逞〉懊可以想見,村莊里的年輕人也會經(jīng)常在隨風(fēng)搖曳的柳枝下相會放接。

貝爾法斯特柳園

在翠綠的柳枝環(huán)繞下刺啦,一個影影綽綽身著小裙的姑娘,步步蓮花纠脾,走向正殷切等待著她的“我”玛瘸。我們或多或少都經(jīng)歷過那樣一段時光,有那么一個人苟蹈,倘若不娶/不嫁糊渊,世界便會崩塌,星辰便會墜落慧脱。然而渺绒,我們往往不能和那樣一個人走到最后。或許在當(dāng)時宗兼,對你來說躏鱼,那個人,如同電影《怦然心動》(Flipped)里所言殷绍,是一個“彩虹般絢爛”(Iridescent)的人挠他,而隨著時過境遷,命運輾轉(zhuǎn)篡帕,你發(fā)現(xiàn)他/她在你心中所占據(jù)的位置越來越小殖侵,有那么一些時候,這份情愫甚至?xí)p易從你眼皮下溜走镰烧,你便意識到拢军,人總要長大,學(xué)會取舍怔鳖,學(xué)會在堅守和放下間做出選擇茉唉。

怦然心動

2015年有一部日本電影,叫做《愛的成人式》(イニシエーション?ラブ)结执,英文名叫做Initiation Love度陆。如同它的名字,這部影片講述了一個經(jīng)驗——一個人認(rèn)識到在愛情之中凡事無絕對時献幔,便完成了所謂的“愛的成人式”懂傀,這也是初戀在很多人生命中的意義。說句題外話蜡感,這部片子的劇情并不像其中文譯名一樣狗血蹬蚁,反而是一個精彩的敘述性詭計,并且有著極其出色的舞臺和BGM選擇郑兴,能帶給年輕觀眾們十足的80年代的代入感犀斋,總之是部值得一看的作品。

愛的成人式

詩中的女孩情连,勸“我”從容自然地對待愛情(take love easy)叽粹,然而我卻因為自己的偏執(zhí),并不認(rèn)同她的想法却舀。許多年輕人虫几,對于愛情都有著十足的馬力,自己仿佛斬殺惡龍的勇士齊格飛禁筏,只要充滿勇氣和熱情每强,只要不斷地努力和付出,便能最后實現(xiàn)自己的目標(biāo)空执∧唐埽可這正是如同詩中所說的“年輕又愚蠢(young and foolish)”。

很多時候,愛情是如海邊堆砌的沙堡一般鼻弧,精致而又脆弱的感情,對于年輕時代的沒有權(quán)利和義務(wù)摻雜其中的愛情更是如此。一場誤會够傍,一次犯錯拂苹,一次爭吵,都有可能徹底終結(jié)兩個人轟轟烈烈的愛情脯宿。魯鈍和不知進退的我們,付出了幾乎全部的心力窟感,卻沒能得到一個美滿的結(jié)局哩至。我們會憤恨紧索,懊悔尾膊,迷惘。可能很久以后我們才明白仰泻,人生不是男女主角的二人劇場棠枉,而是一個悲劇娄猫、喜劇跪腹、荒誕劇、滑稽劇輪番上演的無法訂座的劇院缅帘。

愛爾蘭水邊柳園

站在小河的岸邊轴术,姑娘囑咐我從容地對待生活(take life easy)逗栽,如同堤壩上自由而緩慢地生長著的低草。草兒看起來是那般不起眼——低矮决记、單調(diào)椒惨、毫不奪目框产,但是又無比堅韌、生機滿溢错洁。我們或許應(yīng)當(dāng)正視草兒,同時正視生活膊存,因為大部分人的生活看起來可能都是草兒一般黯淡無光导而,但接受我們的生活本來的面貌忱叭,并從中尋找生命的激情,或許是輕松與快樂的開始今艺。

而“我”韵丑,年少無知,仍是執(zhí)拗虚缎,仍是倔強撵彻,偏要用一腔火焰燒盡生活的雜草。最后实牡,回顧過去錯過的喜悅陌僵,錯過的愛情,“我”只剩下滿臉淚水(now am full of tears)创坞。

相顧無言,唯有淚千行,何處話凄涼

全詩除了最后一句碗短,全是過去時態(tài)。從頭到尾幾乎全是寫過去與戀人的相會题涨、交談偎谁、依偎,到了最后幾個詞纲堵,才寫自己現(xiàn)在的感受搭盾。這種做法很含蓄,但我們卻能從馥郁的草木香和戀人的純真輕盈的形象背后婉支,讀到濃厚的鸯隅,失去愛情的悲戚,對沒能享受生活的懊悔向挖。無言淚流蝌以,最是刺人。

最早讓我有類似體驗的作品何之,是語文課本里的《項脊軒志》跟畅。《項脊軒志》最后懷念妻子的兩段溶推,是歸有光作成此志后補寫的徊件。

當(dāng)我讀到:

其后六年,吾妻死蒜危,室壞不修虱痕。

我并未覺得這句陳述有何情感。但是讀完文末:

庭有枇杷樹辐赞,吾妻死之年所手植也部翘,今已亭亭如蓋矣。

我才隱隱明白歸有光這些平白的句子里响委,蘊含的細(xì)膩感情新思。并不像《項脊軒志》前面追憶過去時窖梁,對情感直接的表達:

娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎夹囚?’吾從板外相為應(yīng)答纵刘。”語未畢荸哟,余泣假哎,嫗亦泣。
...
瞻顧遺跡敲茄,如在昨日位谋,令人長號不自禁。

文章末兩段堰燎,僅是寫妻子來歸掏父,歸寧,過世秆剪,自己修葺閣子赊淑,寫枇杷樹。而從平淡的字里行間仅讽,今昔的對比陶缺,透露出了令人扼腕卻無可奈何的悲愴。

當(dāng)你老了 When you are old

提到葉芝洁灵,不得不說到他在中國最廣為人知的詩:當(dāng)你老了(When you are old)饱岸。這首詩,是葉芝獻給他的“繆斯”徽千,茅德·岡(Maud Gonne)的一首情詩苫费。

Maud Gonne

茅德·岡是一名愛爾蘭女演員、愛爾蘭獨立運動家双抽。這位相貌突出又富有學(xué)識和氣質(zhì)的女革命者百框,吸引了無數(shù)的愛慕者,而這之中最為著名的就是葉芝了牍汹。在兩人相識的幾十年歲月里铐维,葉芝多次向茅德·岡求婚,均被拒絕慎菲,但兩人卻始終保持著十分親近的關(guān)系嫁蛇。茅德·岡是葉芝作品中的“常客”钧嘶,比如葉芝為她量身而作的戲劇凱瑟琳女伯爵 The Countess Cathleen棠众。

葉芝不僅僅對于茅德·岡充滿了愛戀,對于茅德·岡的女兒--伊索爾德·岡 (Iseult·Gonne)有决,葉芝也是深深的愛著闸拿,以至于在1916年,52歲的葉芝曾向23歲的伊索爾德求婚书幕。同母親一樣新荤,伊索爾德拒絕了葉芝,四年后伊索爾德去了倫敦嫁與他人台汇。這件事情有趣的地方在于苛骨,葉芝可以說是看著伊索爾德長大的,甚至有人懷疑葉芝是她的父親苟呐。不管事實如何痒芝,葉芝對這對母女的愛都可謂是悠長,深摯乃至于狂熱牵素。

Iseult Gonne

尾聲

不論是這首詩严衬,還是葉芝的愛情經(jīng)歷,都讓人唏噓不已笆呆。而在感慨之余请琳,我們或許該認(rèn)真聆聽詩中佳人的告誡:

Take love easy.
Take life easy.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市赠幕,隨后出現(xiàn)的幾起案子俄精,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖榕堰,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,039評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件竖慧,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡逆屡,警方通過查閱死者的電腦和手機圾旨,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,426評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來康二,“玉大人碳胳,你說我怎么就攤上這事∧穑” “怎么了挨约?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,417評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長产雹。 經(jīng)常有香客問我诫惭,道長,這世上最難降的妖魔是什么蔓挖? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,868評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任夕土,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘怨绣。我一直安慰自己角溃,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,892評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布篮撑。 她就那樣靜靜地躺著减细,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪赢笨。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上未蝌,一...
    開封第一講書人閱讀 51,692評論 1 305
  • 那天,我揣著相機與錄音茧妒,去河邊找鬼萧吠。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛桐筏,可吹牛的內(nèi)容都是我干的纸型。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,416評論 3 419
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼九昧,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼绊袋!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起铸鹰,我...
    開封第一講書人閱讀 39,326評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤癌别,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后蹋笼,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體展姐,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,782評論 1 316
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,957評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年剖毯,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了圾笨。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,102評論 1 350
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡逊谋,死狀恐怖擂达,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情胶滋,我是刑警寧澤板鬓,帶...
    沈念sama閱讀 35,790評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站究恤,受9級特大地震影響俭令,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜部宿,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,442評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一抄腔、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦赫蛇、人聲如沸绵患。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,996評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽藏雏。三九已至拷况,卻和暖如春作煌,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背赚瘦。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,113評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工粟誓, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人起意。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,332評論 3 373
  • 正文 我出身青樓鹰服,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親揽咕。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子悲酷,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,044評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容