如果你用我熟識的語言說:
但是水面上的月亮只能在想象中武氓,
我就象那淡淡的新月帅容,
羞澀地穿過高高的云層。
It's really boring.
當(dāng)你用我尚未熟諳的話語:
but the shimmering moon on the water could only be in the imagtive mind.
I just like the thin new moon
passing through the high clouds shyly.
這就是詩意的陌生昨登。
當(dāng)漢語與英語終會交融蹬挤,
抵達(dá)的可能是詩意的死亡。
2021.06.13