The Rite of Spring
By Cheng Lie
Another scripture and for reasons where it is
the breath of the cosmos has been collected
the sky is vast and enshrouded in clouds
freshens the skin of this earth.
Spring grand opening, watering the scarlet moon
the buds are trembling with great pleasure on branches
just like elves surging and coming back.
Beneath the stars, the beast lives alone
obeys the order from True God at every junction
and will eventually walk all over the earth in clear moonlit.
As based in its mind, the railings
are gradually turning into H?lderlin's garden
in the transformation of dimensions fleeting;
Good things in this world
are distributing to the joy of flowers,
to the pacing meditators.
2018/ translated by Chen Zihong
春之祭
程烈
另一篇經(jīng)卷的存有弊知,經(jīng)由它
收集整個宇宙的呼吸
天界廣大憾筏,蒼穹氤氳
輕拂自然之地退子。
春日開敞,澆灌著緋紅之月
枝頭上蓓蕾喜極而顫
宛如萬仙翻涌復(fù)出的行蹤。
星空下芥玉,野獸獨居
聽命真神布局的每個路口
并終將在撒滿清輝的月光里行遍大地发绢。
基于心靈,它的圍欄
一步步趨近荷爾德林的花園
在轉(zhuǎn)瞬即逝維度的變換中匿值;
世間至善之物
分屬花朵的歡樂
與踱步沉思者赠制。
2018年