822:愛麗絲

第六章? 小豬和胡椒

2

3:40

讀愛麗絲822

來自TeacherGwen

‘But what am I to do?' said Alice.

“可是我該干什么呢迎卤?”愛麗絲說男图,

‘Anything you like,' said the Footman, and began whistling.

“你想干什么就干什么袍啡?”仆人說服就吹起口哨來了离陶。

‘Oh, there's no use in talking to him,' said Alice desperately: 'he's perfectly idiotic!' And she opened the door and went in.

“唉勒魔,同他說話沒用!”愛麗絲失望地說,“他完全是個(gè)白癡凛膏!”然后她就推開門自己進(jìn)去了。

The door led right into a large kitchen, which was full of smoke from one end to the other: the Duchess was sitting on a three–legged stool in the middle, nursing a baby; the cook was leaning over the fire, stirring a large cauldron which seemed to be full of soup.

這門直通一間大廚房它浅,廚房里充滿了煙霧译柏,公爵夫人在房子中間镣煮,坐在—只三腿小凳上照料一個(gè)小孩姐霍。廚師俯身在爐子上的一只人鍋里攪拌著,鍋里好像盛滿了湯典唇。

‘There's certainly too much pepper in that soup!' Alice said to herself, as well as she could for sneezing.

“湯里的胡椒確實(shí)太多了镊折!”愛麗絲費(fèi)勁兒地對(duì)自己說,并不停地打著噴嚏介衔。

There was certainly too much of it in the air. Even the Duchess sneezed occasionally; and as for the baby, it was sneezing and howling alternately without a moment's pause. The only things in the kitchen that did not sneeze, were the cook, and a large cat which was sitting on the hearth and grinning from ear to ear.

空氣里的胡椒味也確實(shí)太濃了恨胚,連公爵夫人也常常打噴嚏。至于那個(gè)嬰孩炎咖,不是打噴嚏就是嚎叫赃泡,一刻也不停。這間廚房里只有兩個(gè)生物不打噴嚏乘盼,就是女廚師和一只大貓升熊,那只貓正趴在爐子旁,咧著嘴笑哩绸栅。

‘Please would you tell me,' said Alice, a little timidly, for she was not quite sure whether it was good manners for her to speak first, 'why your cat grins like that?'

“請(qǐng)告訴我级野,”愛麗絲有點(diǎn)膽怯地問,因?yàn)樗€不十分清楚自己先開口合不合規(guī)矩粹胯,“為什么你的貓能笑呢蓖柔?”

‘It's a Cheshire cat,' said the Duchess, 'and that's why. Pig!'

“它是柴郡貓(郡:英國(guó)的行政區(qū)域單位,柴郡為一個(gè)郡的名稱风纠,由于本書影響况鸣,現(xiàn)在西方人都把露齒傻笑的人稱為柴郡貓。)竹观,”公爵夫人說镐捧,“這就是為什么它會(huì)笑了。豬栈幸!”

She said the last word with such sudden violence that Alice quite jumped; but she saw in another moment that it was addressed to the baby, and not to her, so she took courage, and went on again:—

公爵夫人兇狠地說出的最后的—個(gè)字愤估,把愛麗絲嚇了一大跳。但是速址,愛麗絲馬上發(fā)覺她正在同嬰孩說話玩焰,而不是對(duì)自己說,于是她又鼓起了勇氣芍锚,繼續(xù)說:

‘I didn't know that Cheshire cats always grinned; in fact, I didn't know that cats COULD grin.'

“我還不知道柴郡貓經(jīng)常笑昔园,實(shí)際上蔓榄,我壓根兒不知道貓會(huì)笑的∧眨”

‘They all can,' said the Duchess; 'and most of 'em do.'

“它們都會(huì)的甥郑,”公爵夫人說,“起碼大多數(shù)都會(huì)笑的荤西±浇粒”

‘I don't know of any that do,' Alice said very politely, feeling quite pleased to have got into a conversation.

“我連一只都沒見過⌒靶浚”愛麗絲非常有禮貌地說勉躺,并對(duì)這場(chǎng)開始了的談話感到高興。

‘You don't know much,' said the Duchess; 'and that's a fact.'

“你知道的太少了觅丰,”公爵夫人說饵溅,“這是個(gè)事實(shí)「咎眩”

Alice did not at all like the tone of this remark, and thought it would be as well to introduce some other subject of conversation. While she was trying to fix on one, the cook took the cauldron of soup off the fire, and at once set to work throwing everything within her reach at the Duchess and the baby—the fire–irons came first; then followed a shower of saucepans, plates, and dishes. The Duchess took no notice of them even when they hit her; and the baby was howling so much already, that it was quite impossible to say whether the blows hurt it or not.

愛麗絲不喜歡這種談話的口氣蜕企,想最好換個(gè)話題,她正在想話題的時(shí)候冠句,女廚師把湯鍋從火上端開了轻掩,然后立即把她隨手能拿著的每件東西扔向公爵夫人和嬰孩⌒耍火鉤子第一個(gè)飛來放典,然后,平底鍋基茵、盆子奋构、盤子像暴風(fēng)雨似地飛來了。公爵夫人根本不理會(huì)拱层,甚至打到身上都沒反應(yīng)弥臼。而那嬰孩早已經(jīng)拼命地嚎叫了,也不知道這些東西打到了他身上沒有根灯。

‘Oh, PLEASE mind what you're doing!' cried Alice, jumping up and down in an agony of terror. 'Oh, there goes his PRECIOUS nose'; as an unusually large saucepan flew close by it, and very nearly carried it off.

“喂径缅,當(dāng)心點(diǎn)!”愛麗絲喊著烙肺,嚇得心頭不住地跳纳猪,“哎喲,他那小鼻子完了桃笙∈系蹋”真的,一只特大平底鍋緊擦著鼻子飛過搏明,差點(diǎn)就把鼻子削掉了鼠锈。

‘If everybody minded their own business,' the Duchess said in a hoarse growl, 'the world would go round a deal faster than it does.'

“如果每個(gè)人都關(guān)心自己的事闪檬,”公爵夫人嘶啞著嗓子嘟噴著說,“地球就會(huì)比現(xiàn)在轉(zhuǎn)得快一些购笆〈置酰”

‘Which would NOT be an advantage,' said Alice, who felt very glad to get an opportunity of showing off a little of her knowledge. 'Just think of what work it would make with the day and night! You see the earth takes twenty–four hours to turn round on its axis—'

“這沒好處,”愛麗絲說同欠,她很高興有個(gè)機(jī)會(huì)顯示一下自己的知識(shí)样傍,“你想想這會(huì)給白天和黑夜帶來什么結(jié)果呢?要知道地球繞軸轉(zhuǎn)一回要用二十四個(gè)鐘頭行您∶”

‘Talking of axes,' said the Duchess, 'chop off her head!'

“說什么剪廉?”公爵夫人說娃循,“把她的頭砍掉!”

Alice glanced rather anxiously at the cook, to see if she meant to take the hint; but the cook was busily stirring the soup, and seemed not to be listening, so she went on again: 'Twenty–four hours, I THINK; or is it twelve? I—'

愛麗絲相當(dāng)不安地瞧了女廚師一眼斗蒋,看她是不是準(zhǔn)備執(zhí)行這個(gè)命令捌斧,女廚師正忙著攪湯,好像根本沒聽到泉沾,于是愛麗絲又繼續(xù)說:“我想是二十四個(gè)小時(shí)捞蚂,或許是十二個(gè)小時(shí),我……”

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末跷究,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市姓迅,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌俊马,老刑警劉巖丁存,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,036評(píng)論 6 506
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異柴我,居然都是意外死亡解寝,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,046評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門艘儒,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來聋伦,“玉大人,你說我怎么就攤上這事界睁【踉觯” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,411評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵翻斟,是天一觀的道長(zhǎng)逾礁。 經(jīng)常有香客問我,道長(zhǎng)杨赤,這世上最難降的妖魔是什么敞斋? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,622評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任截汪,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上植捎,老公的妹妹穿的比我還像新娘衙解。我一直安慰自己,他們只是感情好焰枢,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,661評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布蚓峦。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般济锄。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪暑椰。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,521評(píng)論 1 304
  • 那天荐绝,我揣著相機(jī)與錄音一汽,去河邊找鬼。 笑死低滩,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛召夹,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播恕沫,決...
    沈念sama閱讀 40,288評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼监憎,長(zhǎng)吁一口氣:“原來是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來了婶溯?” 一聲冷哼從身側(cè)響起鲸阔,我...
    開封第一講書人閱讀 39,200評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎迄委,沒想到半個(gè)月后褐筛,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,644評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡跑筝,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,837評(píng)論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年死讹,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片曲梗。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,953評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡赞警,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出虏两,到底是詐尸還是另有隱情愧旦,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,673評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布定罢,位于F島的核電站笤虫,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜琼蚯,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,281評(píng)論 3 329
  • 文/蒙蒙 一酬凳、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧遭庶,春花似錦宁仔、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,889評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至榨了,卻和暖如春煎谍,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背龙屉。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,011評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國(guó)打工呐粘, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人叔扼。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,119評(píng)論 3 370
  • 正文 我出身青樓事哭,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親瓜富。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,901評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容