? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 矛與盾
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 韓非子
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅 揪漩, 物莫能陷也 旋恼。”又譽(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 奄容, 于物無不陷也 冰更。”或曰:“以子之矛昂勒,陷子之盾蜀细,何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 戈盈。夫不可陷之盾與無不陷之矛奠衔,不可同世而立。
譯文及注釋
譯文
有一個楚國人塘娶,既賣盾又賣矛归斤。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比血柳,沒有什么東西能夠穿透它官册∩祝”又夸耀自己的矛难捌,說:“我的矛鋒利極了膝宁,任何堅固的東西都穿得透「酰”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾员淫,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌击敌,一句話也回答不上來介返。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上沃斤。
注釋
1圣蝎、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉衡瓶、闊葉徘公、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等哮针。
2关面、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。
3十厢、譽(yù):贊譽(yù)等太,夸耀。
4蛮放、曰:說缩抡,講。
5包颁、吾:我缝其。
6、陷:穿透徘六、刺穿的意思 内边。
7、或:有人待锈。
8漠其、以:使用;用竿音。
9和屎、子:您,對人的尊稱春瞬。
10柴信、何如:怎么樣。
11宽气、應(yīng):回答随常。
12潜沦、利:鋒利,銳利绪氛。
13唆鸡、其:助詞。這里指那個賣矛和盾的人枣察。
14争占、弗能:不能。
15序目、之:的臂痕。
16、鬻(yù):賣.
17猿涨、者:...的人
18刻蟹、莫:沒有什么
19、夫“用在首句嘿辟,引起議論