? ? ? ? 以前一直誤讀了這三句話的含義洼滚,今天看了注解,直正弄明白了技潘,以后不再胡亂引用了遥巴!
三句被曲解的文句千康,貽害多少中國(guó)人!
第一句:
「人不為己铲掐,天誅地滅拾弃!」
「為」字應(yīng)讀二聲,是修為的為摆霉。
正解:「做人如果不好好修為自己豪椿,就會(huì)為天地所不容!」人一定要養(yǎng)德携栋。
并非:人活著就是要自私自利搭盾,處處應(yīng)為自己著想。
第二句:
「量小非君子刻两,無(wú)毒不丈夫增蹭!」
毒字應(yīng)讀「度」,四聲磅摹!
出處:關(guān)漢卿《望江亭》
:「便好道:量小非君子,無(wú)度不丈夫」 霎奢,
原話是:度户誓,指大度的意思。
正解:大丈夫要有足夠的度量與格局幕侠,容人所不能容帝美,才算真正的大丈夫。
卻被曲解為:要夠狠晤硕、夠陰毒才是大丈夫悼潭。
第三句:
「女子無(wú)才便是德!」
「無(wú)」字是動(dòng)詞舞箍,應(yīng)解釋為:「有才舰褪,心里卻要自視若無(wú)才∈栝希」
正解:「有才德的女子占拍,卻以不顯露才干,甚至自謙自己無(wú)才捎迫,這是一個(gè)女子最大的才德晃酒!」
被曲解為:女子不應(yīng)該有才華,甚至女子不該讀書(shū)學(xué)文化!無(wú)才的女子有德!
我們確實(shí)曲解這三句好話許久許久窄绒!甚至到今天也還未真正弄明白贝次。
請(qǐng)大家傳揚(yáng)開(kāi)去!盡快扭轉(zhuǎn)彰导,不要再錯(cuò)解文義蛔翅。