相鼠
先秦:佚名
相鼠有皮凳寺,人而無儀鸭津!人而無儀,不死何為肠缨?
相鼠有齒逆趋,人而無止!人而無止晒奕,不死何俟闻书?
相鼠有體名斟,人而無禮,人而無禮魄眉!胡不遄死砰盐?
譯文及注釋
譯文
你看這黃鼠還有皮,人咋會(huì)不要臉面杆融。人若不要臉面楞卡,還不如死了算啦。
你看這黃鼠還有牙齒脾歇,人卻不顧德行蒋腮。人要沒有德行,不去死還等什么藕各。
你看這黃鼠還有肢體池摧,人卻不知禮義。人要不知禮義激况,還不如快快死去作彤。
注釋
⑴相:視也。
⑵儀:威儀乌逐,指人的舉止作風(fēng)大方正派而言竭讳,具有尊嚴(yán)的行為外表。一說為“禮儀”浙踢。
⑶何為:為何绢慢,為什么。
⑷止:假借為“恥”洛波,鄭箋釋為“容止”胰舆,也可通。
⑸俟:等蹬挤「苛“不死何俟”為“俟何”賓語前置。
⑹體:肢體焰扳。
⑺禮:禮儀倦零,指知禮儀,或指有教養(yǎng)吨悍。
⑻胡:何光绕,為何,為什么畜份,怎么诞帐。遄(chuán):快,速速爆雹,趕快停蕉。
賞析
《相鼠》大約是《詩經(jīng)》里罵人最露骨愕鼓、最直接、最解恨的一首慧起。漢儒們“嫌于虐且俚矣菇晃!”意思是最粗鄙的語言暴力,是《詩》“三百篇所僅有”蚓挤。但對(duì)此詩咒罵的對(duì)象磺送,說法不一。前人對(duì)這個(gè)問題大致上有二說:《毛詩序》以為是刺在位者無禮儀灿意,鄭箋從之估灿;《魯詩》則認(rèn)為是妻諫夫,班固承此說缤剧。后一說雖然有何楷馅袁、魏源、陳延杰諸家的闡發(fā)荒辕,但究竟由于所申述的內(nèi)容與此詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合汗销,故為大多數(shù)說詩者所不取,而從毛序鄭箋之說抵窒。
《詩經(jīng)》中寫到“鼠”的有五首(《雨無正》“鼠思泣血”之鼠通癙弛针,未計(jì)),除此詩外李皇,其他四首都是直接把鼠作為痛斥或驅(qū)趕的對(duì)象钦奋,確實(shí)“老鼠過街,人人喊打”疙赠,自古而然。而此詩卻有所不同朦拖,偏偏選中丑陋圃阳、狡黠、偷竊成性的老鼠與衛(wèi)國“在位者”作對(duì)比璧帝,公然判定那些長著人形而寡廉鮮恥的在位者連老鼠也不如捍岳,詩人不僅痛斥,而且還要他們?cè)缭缢廊ゲ橇ィ悦忡栉邸叭恕边@個(gè)崇高的字眼锣夹。至于所刺的“在位者”是誰,所刺何事苏潜,雖曾有過多種說法银萍,但已無法考實(shí),翻開衛(wèi)國的史冊(cè)恤左,在位者卑鄙齷齪的勾當(dāng)太多贴唇,如州吁弒兄桓公自立為衛(wèi)君搀绣;宣公強(qiáng)娶太子伋未婚妻為婦;宣公與宣姜合謀殺太子伋戳气;惠公與兄黔牟為爭(zhēng)位而開戰(zhàn)链患;懿公好鶴淫樂奢侈;昭伯與后母宣姜亂倫瓶您;等等麻捻。父子反目,兄弟爭(zhēng)立呀袱,父淫子妻贸毕,子奸父妾,沒有一件不是丑惡之極压鉴、無恥之尤崖咨。這些在位者確實(shí)禽獸不如,禽獸尚且戀群油吭,而他們卻是骨肉相殘击蹲。此篇詩人咬牙切齒,是有感而發(fā)婉宰。
此篇三章重疊歌豺,以鼠起興,反覆類比心包,意思并列类咧,但各有側(cè)重,第一章“無儀”蟹腾,指外表痕惋;第二章“無止(恥)”,指內(nèi)心娃殖;第三章“無禮”值戳,指行為。三章詩重章互足炉爆,合起來才是一個(gè)完整的意思堕虹,這是《詩經(jīng)》重章的一種類型。此詩盡情怒斥芬首,通篇感情強(qiáng)烈赴捞,語言尖刻;每章四句皆押韻郁稍,并且二赦政、三句重復(fù),末句又反詰進(jìn)逼耀怜,既一氣貫注昼钻,又回流激蕩掸屡,增強(qiáng)了諷刺的力量與風(fēng)趣。
創(chuàng)作背景
這是一首諷刺詩然评,其諷刺的對(duì)象仅财,說法不一。前人對(duì)這個(gè)問題大致上有二說:《毛詩序》以為是刺在位者無禮儀碗淌,鄭箋從之盏求;《魯詩》則認(rèn)為是妻諫夫,班固《白虎通義·諫諍篇》承此說亿眠。后一說雖然有何楷碎罚、魏源、陳延杰諸家的闡發(fā)纳像,但究竟由于所申述的內(nèi)容與此詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合荆烈,故為大多數(shù)說詩者所不取,而從毛序鄭箋之說竟趾。