君道第一(10節(jié))(以下正文链韭、譯文均摘抄自駢宇騫《貞觀政要》)
太宗手詔答曰:
“省頻抗表偏竟,誠(chéng)極忠款,言窮切至敞峭。披覽忘倦踊谋,每達(dá)宵分。非公體國(guó)情深旋讹,啟沃義重殖蚕,豈能示以良圖,匡其不及沉迹。朕聞晉武帝自平吳已后 睦疫,務(wù)在驕奢,不復(fù)留心治政鞭呕。何曾退朝謂其子劭(shao)曰:‘吾每見主上不論經(jīng)國(guó)遠(yuǎn)圖笼痛,但說(shuō)平生常語(yǔ),此非貽厥子孫者琅拌,爾身猶可以免缨伊。’指諸孫曰:‘此等必遇亂死进宝】谭唬’及孫綏,果為淫刑所戮党晋。前史美之谭胚,以為明于先見。朕意不然未玻,謂曾之不忠灾而,其罪大矣。夫?yàn)槿顺及饨耍?dāng)進(jìn)思盡忠旁趟,退思補(bǔ)過(guò),將順其美庇绽,匡救其惡锡搜,所以共為治也橙困。曾位極臺(tái)司,名器崇重耕餐,當(dāng)直辭正諫凡傅,論道佐時(shí)。今乃退有后言肠缔,進(jìn)無(wú)廷諍夏跷,以為明智,不亦謬乎明未!危而不持拓春,焉用彼相?公之所陳亚隅,朕聞過(guò)矣硼莽。當(dāng)置之幾案,事等弦韋煮纵。必望收彼桑榆懂鸵,期之歲暮,不使康哉良哉 行疏,獨(dú)美于往日匆光,若魚若水,遂爽于當(dāng)今酿联。遲復(fù)嘉謀 终息,犯而無(wú)隱。朕將虛襟靜志贞让,敬仁德音周崭。”
譯文:
太宗親自撰寫詔書回答魏徵說(shuō):
“看了你多次上的奏表喳张,確實(shí)非常誠(chéng)懇续镇,你言無(wú)不盡,懇切至極销部,我翻閱再三而忘記了疲倦摸航,往往看到深夜時(shí)分。如果不是你關(guān)心國(guó)家政務(wù)舅桩,竭誠(chéng)忠告酱虎,怎么能提出這么深遠(yuǎn)的謀略,匡正我的不足之處呢擂涛?我聽說(shuō)晉武帝平定吳國(guó)之后就驕奢淫逸读串,不再留心朝政。何曾退朝回家后對(duì)他的兒子何劭說(shuō):‘我每次見到主上,他都不談治理國(guó)家的長(zhǎng)遠(yuǎn)打算爹土,只說(shuō)些日常事務(wù)。這不像是能把江山傳給子孫的國(guó)君踩身,你們這一代還可以幸免遭遇天下大亂胀茵。’他又指著自己幾個(gè)孫子說(shuō)道:‘到了你們這一輩必定會(huì)遭遇亂世挟阻,并在戰(zhàn)亂中喪命琼娘。’后來(lái)他的孫子何綏果然死于濫刑附鸽。以前的史書都稱道過(guò)這件事脱拼,贊賞何曾有先見之明。我的看法卻不是這樣的坷备,我認(rèn)為何曾不忠熄浓,并且他的罪過(guò)很大。作為臣子省撑,上朝時(shí)應(yīng)該想著如何為國(guó)家貢獻(xiàn)自己的忠誠(chéng)赌蔑,退朝后則應(yīng)該想著如何為國(guó)君補(bǔ)益,國(guó)君實(shí)行善政時(shí)要竭力引導(dǎo)助成竟秫,國(guó)君有過(guò)失時(shí)要匡正補(bǔ)救娃惯,這樣才能做到君臣一心共同把國(guó)家治理好。何曾位居三公肥败,位高權(quán)重趾浅,理應(yīng)直言勸諫,用治理國(guó)家的正確原則來(lái)匡正國(guó)君馒稍,輔佐時(shí)政皿哨。而他卻只在退朝回家后背后發(fā)表議論,在朝堂上并不直言諫諍纽谒,把這樣的言行看成明智的往史,不也是太荒謬了嗎!國(guó)家有了危險(xiǎn)而袖手旁觀佛舱,要這樣的人有什么用椎例?現(xiàn)在看了你提出的誠(chéng)懇建議,使我明白了自己的過(guò)失请祖。我要把它經(jīng)常置在案頭订歪,就像西門豹佩韋提醒自己自緩、董安于佩弦提醒自己自急那樣時(shí)刻提醒自己肆捕。讓它在我的晚年刷晋,充分發(fā)揮作用,使‘康哉、良哉’的盛世頌歌眼虱,不只出現(xiàn)在虞舜時(shí)代喻奥;君臣之間就好像魚和水一樣密不可分的情景,不能在今天出現(xiàn)捏悬。對(duì)于你的佳言良謀撞蚕,我拖延到今日才作回復(fù),希望你仍能毫無(wú)保留地犯顏直諫过牙。我將虛懷靜心甥厦,時(shí)刻準(zhǔn)備聽取你提出的寶貴意見】芏ぃ”
注釋:
1刀疙、啟沃:指臣下對(duì)君主的竭誠(chéng)忠告。
2扫倡、晉武帝(236-290):即司馬炎谦秧,字安世。司馬昭長(zhǎng)子撵溃,晉朝的開國(guó)君主油够,溢號(hào)武皇帝,廟號(hào)世祖征懈。曾出任中撫軍,但是司馬昭卻有意讓幼子司馬攸繼承,在重臣的反對(duì)之下石咬,司馬炎于 265 年五月被封為晉王太子。同年八月司馬昭過(guò)世之后卖哎,司馬炎繼承晉王的爵位鬼悠。同年十二月,司馬炎逼迫魏元帝禪讓,即位為帝,國(guó)號(hào)晉亏娜。在位26年焕窝。平吳:279 年,司馬炎發(fā)兵 20 萬(wàn),兵分六路,大舉伐吳,晉軍所向皆捷,連克江陵维贺、夏口它掂、武昌等地。吳人作鐵鎖橫江面,鑄鐵椎沉于水中,也未能阻擋晉軍舟輯東進(jìn)溯泣。既克武昌虐秋,便向建業(yè),晉軍揚(yáng)帆東下,吳軍非潰即降,吳主孫皓出降垃沦,吳亡客给。東漢末年軍閥混戰(zhàn)和三國(guó)鼎立的局面至此結(jié)束。消滅吳國(guó)肢簿、統(tǒng)一全國(guó)是司馬炎的一大功績(jī)靶剑。
3蜻拨、何曾(199-278):原名瑞諫,又名諫桩引。西晉大臣缎讼,承襲其父爵位魏明帝時(shí)改封平原侯,作了散騎侍郎坑匠。后來(lái)作為主管農(nóng)業(yè)的典農(nóng)中郎將,主張為政之本在于得人血崭。何曾與曹魏權(quán)臣司馬懿私交深厚,司馬炎襲父爵為晉王時(shí),何曾身為丞相笛辟,在廢曹立晉的過(guò)程中起了相當(dāng)重要的作用功氨。因此序苏,晉朝一建立手幢,他官封太尉直至太保兼司徒,爵位也由侯晉升為公。
3忱详、臺(tái)司:指三公等宰輔大臣围来。古代用三臺(tái)(星名)來(lái)比喻三公。如臺(tái)鼎(古代稱三公或宰相匈睁,意為職位顯要)监透、臺(tái)斗(比喻宰輔重臣)、臺(tái)司(指三公等宰輔大臣)航唆、臺(tái)臣(指宰輔重臣)等胀蛮。
4、弦韋:喻緩急糯钙。借指用以警勉自己粪狼。《韓非子任岸。觀行》云:“西門豹之性急再榄,故佩韋以自緩;董安于之心緩享潜,故佩弦以自急困鸥。”后因以“弦韋”喻緩急剑按。
PS:
1疾就、有一處翻譯覺(jué)得不妥,原文和譯文中的黑體字艺蝴,此句話想表達(dá)的意思應(yīng)當(dāng)是不使盛世局面只出現(xiàn)在歷史虐译,不使君臣密不可分的局面,不呈現(xiàn)在當(dāng)下吴趴。原文翻譯“君臣之間就好像魚和水一樣密不可分的情景漆诽,不能在今天出現(xiàn)侮攀!”表達(dá)的意思就是太宗期待君臣融洽的局面,不能在今天出現(xiàn)厢拭,與原文表達(dá)相反兰英。
2、關(guān)于何曾一事供鸠,個(gè)人感覺(jué)等同于不是魚畦贸,豈知魚之樂(lè)?若君王是剛愎自用之人楞捂,直諫非但不會(huì)有效果薄坏,更容易適得其反;而且忠言總是逆耳的寨闹,饒是唐太宗對(duì)待魏徵的諫言胶坠,也是有過(guò)殺心的,不過(guò)他的偉大在于理智勝過(guò)情志繁堡,才廣開言路沈善。但能做到如此之君,史上少之又少椭蹄。所以是否能直諫闻牡,不是只應(yīng)討論臣之對(duì)錯(cuò),更要思量君的肚量绳矩。