齊文昱老師 英文觀止 | Bernard Shaw to Stella Campbell 008

第八句声旺,


It is not wholly the lost-dog feeling?

of vagabondizing,?

nor the?hideous vicissitudes?

of mood?

which make me travel?

such a see saw.?


Oh I?can put it all down on paper: I suppose I will tell you some day.



It is not wholly the lost-dog feeling of vagabondizing,

nor the?hideous vicissitudes of mood

which make me travel such a?see saw.



關(guān)於思念一個人


當(dāng)你真正思念一個人,

就是,......

不管你在什麼地方烫幕,

不管你在做什麼蛀序,

閉上眼睛陶珠,都能看見她的影子。



這個是真正去愛一個人壁肋。

懂吧。





當(dāng)你愛的人籽慢,跟你浸遗,

不在身邊,

儘管身邊有很多你的朋友箱亿,

在身邊陪你跛锌,

但你,

總會

有一種

很落寞的届惋,失魂落魄的感覺髓帽。





不知道能不能理解。


他說脑豹,

It is not wholly the lost-dog feeling of vagabondizing,?


他說郑藏,

目前我這是一種什麼樣的感覺呢?


他說,

切確說晨缴,倒不像那個译秦,一條迷失的小狗,

那樣一種感覺。


然後他的那個筑悴,

vagabondizing

vagabond们拙,是流浪者。


切確說阁吝,

倒不像一條流浪的這樣一條小狗砚婆,

然後,迷失無助的感覺突勇。


也不是什麼呢?

也不是

nor the?hideous vicissitudes of mood?

也不是我心情的那種装盯,

讓人煩惱的?

vicissitudes


vicissitudes,

起落甲馋,跌宕起伏埂奈。(可以形容王朝的興衰)

如果放在人的心情上呢,

是跌宕起伏的心情定躏。


他說账磺,也不是跌宕起伏的心情

which make me travel such a see saw.

讓我這次旅行,看起來就像一個 see saw


see saw痊远,是什麼意思?

see saw垮抗,翹翹板。

翹翹板碧聪,就是

起起落落冒版,跌宕起伏,這樣一個感覺嘛逞姿。

對吧辞嗡。


我好像

出來遊歷想放鬆自己,

但是絲毫也不輕鬆哼凯,

阿欲间,一路上想得都是你。

心情断部,阿猎贴,

在起起伏伏中,潮漲潮落蝴光。


叫她渴,

see saw,翹翹板蔑祟。

這個意思趁耗。


Oh I?can put it all down on paper: I suppose I will tell you some day.


他說,



我不妨呢疆虚,

把我對你的相思苛败,

對你的感受满葛,

寫下來,有一天罢屈,

讀給你聽嘀韧。






有沒有感覺到,真的是情聖阿?

一般人

只會寫情書缠捌,

你想像過锄贷,

一幕,在燈下曼月,

把情書讀給對方聽的感受嘛?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末谊却,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子哑芹,更是在濱河造成了極大的恐慌炎辨,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,366評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件聪姿,死亡現(xiàn)場離奇詭異蹦魔,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)咳燕,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,521評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來乒躺,“玉大人招盲,你說我怎么就攤上這事〖蚊埃” “怎么了曹货?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,689評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長讳推。 經(jīng)常有香客問我顶籽,道長,這世上最難降的妖魔是什么银觅? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,925評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任礼饱,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上究驴,老公的妹妹穿的比我還像新娘镊绪。我一直安慰自己,他們只是感情好洒忧,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,942評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布蝴韭。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般熙侍。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪榄鉴。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上履磨,一...
    開封第一講書人閱讀 51,727評論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音剃诅,去河邊找鬼。 笑死减余,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛综苔,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播位岔,決...
    沈念sama閱讀 40,447評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼如筛,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了抒抬?” 一聲冷哼從身側(cè)響起杨刨,我...
    開封第一講書人閱讀 39,349評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎擦剑,沒想到半個月后妖胀,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,820評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡惠勒,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,990評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年赚抡,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片纠屋。...
    茶點故事閱讀 40,127評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡涂臣,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出售担,到底是詐尸還是另有隱情赁遗,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,812評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布族铆,位于F島的核電站岩四,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏哥攘。R本人自食惡果不足惜剖煌,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,471評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望献丑。 院中可真熱鬧末捣,春花似錦、人聲如沸创橄。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,017評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽妥畏。三九已至邦邦,卻和暖如春安吁,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背燃辖。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,142評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工鬼店, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人黔龟。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,388評論 3 373
  • 正文 我出身青樓妇智,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親氏身。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子巍棱,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,066評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容