第八句声旺,
It is not wholly the lost-dog feeling?
of vagabondizing,?
nor the?hideous vicissitudes?
of mood?
which make me travel?
such a see saw.?
Oh I?can put it all down on paper: I suppose I will tell you some day.
It is not wholly the lost-dog feeling of vagabondizing,
nor the?hideous vicissitudes of mood
which make me travel such a?see saw.
關(guān)於思念一個人
當(dāng)你真正思念一個人,
就是,......
不管你在什麼地方烫幕,
不管你在做什麼蛀序,
閉上眼睛陶珠,都能看見她的影子。
這個是真正去愛一個人壁肋。
懂吧。
當(dāng)你愛的人籽慢,跟你浸遗,
不在身邊,
儘管身邊有很多你的朋友箱亿,
在身邊陪你跛锌,
但你,
總會
有一種
很落寞的届惋,失魂落魄的感覺髓帽。
不知道能不能理解。
他說脑豹,
It is not wholly the lost-dog feeling of vagabondizing,?
他說郑藏,
目前我這是一種什麼樣的感覺呢?
他說,
切確說晨缴,倒不像那個译秦,一條迷失的小狗,
那樣一種感覺。
然後他的那個筑悴,
vagabondizing
vagabond们拙,是流浪者。
切確說阁吝,
倒不像一條流浪的這樣一條小狗砚婆,
然後,迷失無助的感覺突勇。
也不是什麼呢?
也不是
nor the?hideous vicissitudes of mood?
也不是我心情的那種装盯,
讓人煩惱的?
vicissitudes
vicissitudes,
起落甲馋,跌宕起伏埂奈。(可以形容王朝的興衰)
如果放在人的心情上呢,
是跌宕起伏的心情定躏。
他說账磺,也不是跌宕起伏的心情
which make me travel such a see saw.
讓我這次旅行,看起來就像一個 see saw
see saw痊远,是什麼意思?
see saw垮抗,翹翹板。
翹翹板碧聪,就是
起起落落冒版,跌宕起伏,這樣一個感覺嘛逞姿。
對吧辞嗡。
我好像
出來遊歷想放鬆自己,
但是絲毫也不輕鬆哼凯,
阿欲间,一路上想得都是你。
心情断部,阿猎贴,
在起起伏伏中,潮漲潮落蝴光。
叫她渴,
see saw,翹翹板蔑祟。
這個意思趁耗。
Oh I?can put it all down on paper: I suppose I will tell you some day.
他說,
我不妨呢疆虚,
把我對你的相思苛败,
對你的感受满葛,
寫下來,有一天罢屈,
讀給你聽嘀韧。
有沒有感覺到,真的是情聖阿?
一般人
只會寫情書缠捌,
你想像過锄贷,
一幕,在燈下曼月,
把情書讀給對方聽的感受嘛?