隰有萇楚

[先秦]佚名

隰有萇楚,

猗儺其枝躲撰,

夭之沃沃针贬,

樂子之無知。

隰有萇楚拢蛋,

猗儺其華桦他,

夭之沃沃。

樂子之無家谆棱。

隰有萇楚快压,

猗儺其實,

夭之沃沃垃瞧。

樂子之無室蔫劣。

①隰(xí):低濕的地方。萇(cháng)楚:藤科植物个从,今稱羊桃脉幢。

②猗儺(ē nuó):同“婀娜”歪沃,柔軟的樣子。

③夭:少嫌松,此指幼嫩沪曙。沃沃:潤澤的樣子。

④華:花豆瘫。

⑤家:與下章“室”皆謂婚配珊蟀。《左傳·桓公十八年》:“女有家外驱,男有室育灸。”“無家”昵宇、“無室”指無家庭拖累磅崭。

洼地有羊桃,枝頭迎風擺瓦哎。柔嫩又光潤砸喻,羨慕你無知好自在!

洼地有羊桃蒋譬,花艷枝婀娜割岛。柔嫩又光潤,羨慕你無家好快樂犯助!

洼地有羊桃癣漆,果隨枝兒搖。柔嫩又光潤剂买,羨慕你無室好逍遙惠爽!

  關于這首主旨的說法,大體可分為三類:一是《毛詩序》瞬哼,認為“疾恣也婚肆。國人疾其君之淫恣,而思無情欲者也”坐慰。鄭箋较性、孔疏皆從其說,至宋又加進理學內容结胀,所謂“此詩言人之喜怒未萌两残,則思欲未動。及其私欲一熾把跨,則天理滅矣人弓。故思以反其初而樂其未知好色之時也”(黃檬《毛詩集解》)。至明何楷更坐實史事着逐,他說“《隰有萇楚》崔赌,疾恣也意蛀。檜君之夫人與鄭伯通,檜君弗禁健芭,國人疾之县钥。”(《詩經(jīng)世本古義》)朱謀瑋《詩故》則說:“傷檜之垂亡而君不悟也……亡國不知自謀也慈迈∪糁”增添了“亡國”的內容。清劉沅《詩經(jīng)恒解》又沿此說進而發(fā)揮痒留,他說“蓋國家將危谴麦,世臣舊族……無權挽救,目睹衰孱伸头,知難免偕亡匾效,轉不如微賤者可留可去,保室家而憂危也”恤磷。二是朱熹《詩集傳》首創(chuàng)之說面哼,云:“政煩賦重,人不堪其苦扫步,嘆其不如草木之無知而無憂也魔策。”后世循其說甚眾河胎,如許謙闯袒、豐坊、姚際恒仿粹、方玉潤等。姚原茅、方二氏避開朱說“政煩賦重”吭历,而改為泛論,姚說:“此篇為遭亂而貧窶擂橘,不能贍其妻子之詩晌区。”(《詩經(jīng)通論》)方說:“傷亂離也……此必檜破民逃……莫不扶老攜幼通贞,挈妻抱子朗若,相與號泣路歧,故有家不如無家之好昌罩,有知不如無知之安也哭懈。”(《詩經(jīng)原始》)而當代學者則取朱說而強化了階級內容茎用,郭沫若說:“做人的羨慕起草木的自由來”遣总,“這種極端的厭世思想在當時非貴族不能有睬罗,所以這詩也是破落貴族的大作”(《中國古代社會研究》);有人又進而肯定“這是寫當時勞動人民所受統(tǒng)治階級的剝削和壓迫的痛苦”旭斥。三是現(xiàn)代才出現(xiàn)的情詩說容达。聞一多說:“《隰有萇楚》,幸女之未字人也垂券』ㄑ危”(《風詩類鈔》)李長之以為“這是愛慕一個未婚的男子的戀歌”(《詩經(jīng)試譯》),高亨也說“這是女子對男子表示愛情的短歌”(《詩經(jīng)今注》)菇爪。不同的是聞視此詩為男詞算芯,李、高則作女詞娄帖。當然也祠,除以上三類說法外,還有別的一些說法近速,因其影響不大诈嘿,茲一概從略。

  比較以上三說削葱,前一說臆測成份較多奖亚,頗有附會之嫌;后二說于訓詁無窒礙析砸,于詩意亦可通昔字,不妨二說并存。這首詩如果只著眼文本首繁,就詩論詩作郭,內容并不復雜隱微,甚至可以說是較簡明直露弦疮,詩中反覆表達的夹攒,無非是羨慕羊桃生機盎然,無思慮胁塞、無室家之累咏尝,意明語晰,無可爭議啸罢。至于詩人為何產(chǎn)生這一奇特的心理编检,則是見仁見智不一:或說是賦稅苛重,或說是社會亂離扰才,或說是遭遇悲慘允懂,或說嗟老傷生,誰也無法坐實其事衩匣。不過累驮,從此詩企羨草木無知無室的內容觀之酣倾,詩人必然有著重大的不幸,受著痛苦折磨谤专,才會有“人不如草木”之感躁锡。全詩三章,每章二置侍、四句各換一字映之,重復訴述著一個意思,這是其感念之深的反映蜡坊。首兩句起興杠输,把羊桃的枝、花秕衙、實分解各屬一章蠢甲,這是《詩經(jīng)》重疊形式之一種,即把同一事物分開說据忘,合起來才是整體鹦牛。詩人眼見洼地上羊桃藤柔美多姿,葉色光潤勇吊,開花結果曼追,生機蓬勃,不覺心有所動汉规,聯(lián)想到自己的遭際礼殊,心情一下子沉重起來。隨之在詩人心中拉近了與羊桃的距離针史,人與物的界線突然仿佛消失了晶伦,三、四句脫口而出啄枕,既似是自語婚陪,又像是與羊桃對話。這與首兩句側重客觀描寫不同射亏,第三句贊嘆羊桃充滿生機近忙,滲透了主觀情感竭业;第四句更變換了人稱智润,直呼羊桃為“子”,以物為人未辆,以人為物窟绷,人與物對話,人與物對比(這與一般擬人不同咐柜,因為首章末句詩人點明羊桃“無知”)兼蜈。羊桃不僅在詩人心中活了起來攘残,而且詩人還自嘆活得不如羊桃!不如在哪里为狸?就在“知”與“家”上歼郭。人作為萬物之靈長全在于有“知”;男女室家辐棒,夫婦之道病曾,本是人倫之始,能享受天倫之樂漾根,更是人生的一大幸事泰涂,而詩人卻恰在這兩方面作了徹底否定。所以第四句寥寥五個字中“真不知包含著詩人多少痛苦與憤慨”(蔣立甫《詩經(jīng)選注》)辐怕。其容量是很大的逼蒙,清人陳震《讀詩識小錄》指出:“只說樂物之無此,則苦我之有此具見寄疏,此文家隱括掩映之妙是牢。”詩中這一“人不如草木”之嘆赁还,對后世影響很大妖泄,但所見后世詩文中,多半偏重于人不如草木“長生”方面艘策,如東晉陶淵明《歸去來兮辭》:“木欣欣以向榮蹈胡,泉涓涓而始流。善萬物之得時朋蔫,感吾生之行休罚渐。”唐元結《壽翁興》:“借問多壽翁驯妄,何方自修育荷并。唯云順所然,忘情學草木青扔≡粗”宋姜夔《長亭怨》:“樹若有情時,不會得青青如此微猖√赶ⅲ”就是其中的顯例,然皆限于羨草木長生凛剥,其內涵之深厚似不如此詩侠仇。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子逻炊,更是在濱河造成了極大的恐慌互亮,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,627評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件余素,死亡現(xiàn)場離奇詭異豹休,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機桨吊,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,180評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門慕爬,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來筑辨,“玉大人譬重,你說我怎么就攤上這事⊥嘲ⅲ” “怎么了炊林?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,346評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵姥卢,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我渣聚,道長独榴,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,097評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任奕枝,我火速辦了婚禮棺榔,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘隘道。我一直安慰自己症歇,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 69,100評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布谭梗。 她就那樣靜靜地躺著忘晤,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪激捏。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上设塔,一...
    開封第一講書人閱讀 52,696評論 1 312
  • 那天,我揣著相機與錄音远舅,去河邊找鬼闰蛔。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛图柏,可吹牛的內容都是我干的序六。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,165評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼爆办,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼难咕!你這毒婦竟也來了课梳?” 一聲冷哼從身側響起距辆,我...
    開封第一講書人閱讀 40,108評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤余佃,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后跨算,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體爆土,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,646評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,709評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年诸蚕,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了步势。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,861評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡背犯,死狀恐怖坏瘩,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情漠魏,我是刑警寧澤倔矾,帶...
    沈念sama閱讀 36,527評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站柱锹,受9級特大地震影響哪自,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜禁熏,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,196評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一壤巷、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧瞧毙,春花似錦胧华、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,698評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至您访,卻和暖如春铅忿,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背灵汪。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,804評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工檀训, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人享言。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,287評論 3 379
  • 正文 我出身青樓峻凫,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親览露。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子荧琼,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,860評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內容