【原文】黃帝問(wèn)曰:有病溫者,汗出輒復(fù)熱物喷,而脈躁疾不為汗衰卤材,狂言不能食,病名為何峦失?
【翻譯】黃帝問(wèn)道:有的溫?zé)岵』颊呱却裕钩鲆院螅S即又發(fā)熱尉辑,脈象急疾躁動(dòng)帆精,其病逝不僅沒(méi)有因汗出而衰減,反而出現(xiàn)言語(yǔ)狂亂隧魄,不進(jìn)飲食等癥狀卓练,這叫什麼病购啄?
【原文】岐伯對(duì)曰:病名陰陽(yáng)交襟企,交者死也。
【翻譯】岐伯回答說(shuō):這種病叫陰陽(yáng)交狮含,陰陽(yáng)交是死癥整吆。
【原文】帝曰:愿聞其說(shuō)拱撵。
【翻譯】黃帝說(shuō):我想聽聽其中的道理。
【原文】岐伯曰:人所以汗出者表蝙,皆生于谷拴测,谷生于精。今邪氣交爭(zhēng)于骨肉而得汗者府蛇,是邪卻而精勝也集索。精勝,則當(dāng)能食而不復(fù)熱汇跨,復(fù)熱者邪氣也务荆,汗者精氣也;今汗出而輒復(fù)熱者穷遂,是邪勝也函匕,不能食者,精無(wú)俾也蚪黑,病而留者盅惜,其壽可立而傾也。且夫《熱論》曰:汗出而脈尚躁盛者死忌穿。今脈不與汗相應(yīng)抒寂,此不勝其病也,其死明矣掠剑∏撸狂言者是失志,失志者死朴译。今見三死井佑,不見一生,雖愈必死也眠寿。
【翻譯】岐伯說(shuō):人所以能夠出汗躬翁,是依賴于水谷所化生的精氣,水谷之精氣旺盛澜公,便能勝過(guò)邪氣而出汗姆另,現(xiàn)在邪氣與正氣交爭(zhēng)于骨肉之間,能夠得到汗出的是邪氣退而精氣勝坟乾,精氣勝的應(yīng)當(dāng)能進(jìn)飲食而不在發(fā)熱迹辐。復(fù)發(fā)熱是邪氣尚留,汗出是精氣勝邪甚侣,現(xiàn)在汗出后又復(fù)發(fā)熱明吩,是邪氣勝過(guò)精氣。不進(jìn)飲食殷费,則精氣得不到繼續(xù)補(bǔ)益印荔,邪熱又逗留不去低葫,這樣發(fā)展下去,病人的生命就會(huì)立即發(fā)生危險(xiǎn)仍律『傩《熱論》中也曾說(shuō):汗出而脈仍躁盛,是死證∷現(xiàn)在其脈象不與汗出相應(yīng)善涨,是精氣已經(jīng)不能勝過(guò)邪氣,死亡的征象已是很明顯的了草则。況且狂言亂語(yǔ)是神志失常钢拧,神志失常是死證。現(xiàn)在已出現(xiàn)了三種死證炕横,卻沒(méi)有一點(diǎn)生機(jī)源内,病雖可能因汗出而暫時(shí)減輕,但終究是要死亡的份殿。
【原文】帝曰:有病身熱汗出煩滿膜钓,煩滿不為汗解,此為何膊场呻此?
【翻譯】黃帝說(shuō):有的病全身發(fā)熱轮纫,汗出腔寡,煩悶,其煩悶并不因汗出而緩解掌唾,這是什麼病呢放前?
【原文】岐伯曰:汗出而身熱者,風(fēng)也糯彬;汗出而煩滿不解者凭语,厥也,病名曰風(fēng)厥撩扒。
【翻譯】岐伯說(shuō):汗出而全身發(fā)熱似扔,是因感受了風(fēng)邪;煩悶不解搓谆,是由于下氣上逆所致炒辉,病名叫風(fēng)厥。
【原文】帝曰:愿卒聞之泉手。
【翻譯】黃帝說(shuō):希望你能詳盡地講給我聽黔寇。
【原文】岐伯曰:巨陽(yáng)主氣,故先受邪斩萌;少陰與其為表里也缝裤,得熱則上從之屏轰,從之則厥也。
【翻譯】岐伯說(shuō):太陽(yáng)為諸陽(yáng)主氣憋飞,主人一身之表霎苗,所以太陽(yáng)首先感受風(fēng)邪的侵襲。少陰與太陽(yáng)相為表里榛做,表病則里必應(yīng)之叨粘,少陰手太陽(yáng)發(fā)熱的影響,其氣亦從之而上逆瘤睹,上逆便稱為厥升敲。
【原文】帝曰:治之奈何?
【翻譯】黃帝說(shuō):怎麼治療呢轰传?
【原文】岐伯曰:表里刺之驴党,飲之服湯。
【翻譯】岐伯說(shuō):治療時(shí)應(yīng)并刺太陽(yáng)获茬、少陰表里兩經(jīng)港庄,即刺太陽(yáng)以瀉風(fēng)熱之邪,刺少陰以降上逆之氣恕曲,并內(nèi)服湯藥鹏氧。
【原文】帝曰:勞風(fēng)為病何如?
【翻譯】黃帝說(shuō):勞風(fēng)的病情是怎樣的呢佩谣?
【原文】岐伯曰:勞風(fēng)法在肺下把还,其為病也,使人強(qiáng)上冥視茸俭,唾出若涕吊履,惡風(fēng)而振寒,此為勞風(fēng)之病调鬓。
【翻譯】岐伯說(shuō):勞風(fēng)的受邪部位常在肺下艇炎,其發(fā)病的癥狀,使人頭項(xiàng)強(qiáng)直腾窝,頭昏眩而視物不清缀踪,唾出粘痰似涕,惡風(fēng)而寒栗虹脯,這就是勞風(fēng)病的發(fā)病情況驴娃。
【原文】帝曰:治之奈何?
【翻譯】黃帝說(shuō):怎樣治療呢归形?
【原文】岐伯曰:以救俛仰托慨。巨陽(yáng)引。精者三日暇榴,中年者五日厚棵,不精者七日蕉世,咳出青黃涕,其狀如膿婆硬,大如彈丸狠轻,從口中若鼻中出,不出則傷肺彬犯,傷肺則死也向楼。
【翻譯】岐伯說(shuō):首先應(yīng)使其胸中通暢,俯仰自如谐区。腎經(jīng)寵盛的青年人湖蜕,太陽(yáng)之氣能引腎經(jīng)外布,則水能濟(jì)火宋列,經(jīng)適當(dāng)治療昭抒,可三日而愈;中年人精氣稍衰炼杖,須五日可愈灭返;老年人精氣已衰,水不濟(jì)火坤邪,須七日始愈熙含。這種病人,咳出青黃色粘痰艇纺,其狀似膿怎静,凝結(jié)成塊,大小如彈丸喂饥,應(yīng)使痰從口中或鼻中排出消约,如果不能咳出肠鲫,就要傷其肺员帮,肺傷則死。
【原文】帝曰:有病腎風(fēng)者导饲,面胕然(疒龍)壅捞高,害于言,可刺不渣锦?
【翻譯】黃帝說(shuō):有患腎風(fēng)的人硝岗,面部浮腫,目下壅起袋毙,妨害言語(yǔ)型檀,這種病可以用針刺治療嗎?
【原文】岐伯曰:虛不當(dāng)刺听盖,不當(dāng)刺而刺胀溺,后五日其氣必至裂七。
【翻譯】岐伯說(shuō):虛證不能用刺。如果不應(yīng)當(dāng)刺而誤刺仓坞,必傷其真氣背零,使其臟氣虛,五天以后无埃,則病氣復(fù)至而病勢(shì)加重徙瓶。
【原文】帝曰:其至何如?
【翻譯】黃帝說(shuō):病氣至?xí)r情況怎樣呢嫉称?
【原文】岐伯曰:至必少氣時(shí)熱侦镇,時(shí)熱從胸背上至頭,汗出织阅,手熱虽缕,口干苦渴,小便黃蒲稳,目下腫氮趋,腹中鳴,身重難以行江耀,月事不來(lái)剩胁,煩而不能食,不能正偃祥国,正偃則欬昵观,病名曰風(fēng)水,論在《刺法》中舌稀。
【翻譯】岐伯說(shuō):病氣至?xí)r啊犬,病人必感到少氣,時(shí)發(fā)熱壁查,時(shí)常覺得熱從胸背上至頭觉至,汗出手熱,口中干渴睡腿,小便色黃语御,目下浮腫,腹中鳴響席怪,身體沉重应闯,行動(dòng)困難。如患者是婦女則月經(jīng)閉止挂捻,心煩而不能飲食碉纺,不能仰臥,仰臥就咳嗽的很厲害,此病叫風(fēng)水骨田,在《刺法》中有所論述唬涧。
【原文】帝曰:愿聞其說(shuō)。
【翻譯】黃帝說(shuō):我想聽聽其中的道理盛撑。
【原文】岐伯曰:邪之所湊碎节,其氣必虛,陰虛者抵卫,陽(yáng)必湊之狮荔,故少氣時(shí)熱而汗出也。小便黃者介粘,少腹中有熱也殖氏。不能正偃者,胃中不和也姻采。正偃則咳甚雅采,上迫肺也。諸有水氣者慨亲,微腫先見于目下也婚瓜。
【翻譯】岐伯說(shuō):邪氣之所以能夠侵犯人體,是由于其正氣先虛刑棵。腎臟屬陰巴刻,風(fēng)邪屬陽(yáng)。腎陰不足蛉签,風(fēng)陽(yáng)便乘虛侵入胡陪,所以呼吸少氣,時(shí)時(shí)發(fā)熱而汗出碍舍。小便色黃柠座,是因?yàn)楦怪杏袩帷2荒苎雠P片橡,是以內(nèi)水氣上乘于胃妈经,而胃中不和。仰臥則咳嗽加劇锻全,是因?yàn)樗畾馍掀扔诜慰裉痢7彩怯兴畾獠〉模肯虏肯瘸霈F(xiàn)微腫鳄厌。
【原文】帝曰:何以言?
【翻譯】黃帝說(shuō):為什麼妈踊?
【原文】岐伯曰:水者陰也了嚎,目下亦陰也,腹者至陰之所居,故水在腹者歪泳,必使目下腫也萝勤。真氣上逆,故口苦舌干呐伞,臥不得正偃敌卓,正偃則咳出清水也。諸水病者伶氢,故不得臥趟径,臥則驚,驚則咳甚也癣防。腹中鳴者蜗巧,病本于胃也。薄脾則煩不能食蕾盯,食不下者幕屹,胃脘隔也。身重難以行者级遭,胃脈在足也望拖。月事不來(lái)者,胞脈閉也挫鸽,胞脈者屬心而絡(luò)于胞中靠娱,今氣上迫肺冀瓦,心氣不得下通遣钳,故月事不來(lái)也。
【翻譯】岐伯說(shuō):水是屬陰的淤翔,目下也是屬陰的部位蚂夕,腹部也是至陰所在之處迅诬,所以腹中有水的,必使目下部位微腫婿牍。水邪之氣上泛凌心侈贷,迫使臟真心火之氣上逆,所以口苦咽干等脂,不能仰臥俏蛮,仰臥則水氣上逆而咳出清水。凡是有水氣病的人上遥,都因水氣上乘于胃而不能臥搏屑,臥則水氣上凌于心而驚,逆于肺則咳嗽加劇粉楚。腹中鳴響辣恋,是胃腸中有水氣竄動(dòng)亮垫,其病本在于胃。若水迫于脾伟骨,則心煩不能進(jìn)食饮潦。飲食不進(jìn),是水氣阻隔于胃脘携狭。身體沉重而行動(dòng)困難继蜡,是因?yàn)槲傅慕?jīng)脈下行于足部,水氣隨經(jīng)下流所致逛腿。婦女月經(jīng)不來(lái)稀并,是因?yàn)樗畾庾铚}閉塞不通的緣故鳄逾。胞脈屬于心而下絡(luò)于胞中稻轨,現(xiàn)水氣上迫于肺,使心氣不得下通雕凹,所以胞脈閉而月經(jīng)不來(lái)殴俱。
【原文】帝曰:善。
【翻譯】黃帝說(shuō):好枚抵。