上禮拜和一個(gè)很久不見(jiàn)的老朋友聊天舷蒲,互相交換了一下最近的狀況。這個(gè)在一間人人搶崩頭都想進(jìn)的國(guó)企公司工作的人友多,一直掂量著什么時(shí)候辭職好牲平。他說(shuō),他的公司只適合養(yǎng)老域滥,他想找一份工作可以讓自己一直保持對(duì)工作的熱誠(chéng)纵柿,對(duì)生活的熱愛(ài),而不是散漫地度過(guò)這些日子启绰。我和他預(yù)算著明年大家會(huì)變成什么樣子昂儒,我笑笑說(shuō),我每年都沒(méi)有完成好自己的任務(wù)委可,對(duì)自己太不嚴(yán)格了渊跋。他說(shuō),他連明年這個(gè)時(shí)候他在哪里都不確定着倾,迷茫著怎么成為自己堅(jiān)定要成為的人拾酝。好吧,記得回來(lái)請(qǐng)吃飯就可以了卡者。
也曾經(jīng)有一個(gè)朋友蒿囤,在一間世界五百?gòu)?qiáng)的外企工作(不是麥當(dāng)勞)。他在那間公司里面獲取了無(wú)數(shù)個(gè)獎(jiǎng)虎眨,和他同級(jí)別的都是清華北大畢業(yè)蟋软,年紀(jì)輕輕就自己賺夠錢開(kāi)跑車镶摘。后來(lái)大概發(fā)現(xiàn)那份工作不是他想要的嗽桩,就跑上北京找到投資商,辭職出來(lái)開(kāi)公司凄敢。開(kāi)公司前彼此還會(huì)通電話碌冶,偶爾交流一下大家寫(xiě)的東西。開(kāi)公司后就幾乎沒(méi)碰面了涝缝。曾經(jīng)晚上出來(lái)喝東西的時(shí)候規(guī)劃過(guò)他公司未來(lái)的藍(lán)圖和市值扑庞,感嘆不知道什么時(shí)候才可以不那么忙譬重,弱弱算一下都要好幾年后。我瞬間跪倒了罐氨,這娃是早已經(jīng)做好沒(méi)日沒(méi)夜奮戰(zhàn)好幾年的準(zhǔn)備了臀规,這是一種什么樣的魄力和堅(jiān)定。
還有一個(gè)影響較深的朋友栅隐,典型的富二代塔嬉,同時(shí)也是超級(jí)名校畢業(yè)。從小高床暖枕租悄,估計(jì)沒(méi)吃過(guò)什么苦谨究。但在他還在大三的時(shí)候就毅然去幫家里忙,每天穿梭在學(xué)校和工廠之間泣棋。畢業(yè)后只身去到了外省的窮鄉(xiāng)僻壤開(kāi)拓胶哲,在那個(gè)窮鄉(xiāng)僻壤里,沒(méi)有一間正常的快餐店潭辈,沒(méi)有舒服的宿舍鸯屿,連走在路上的狗,我都覺(jué)得怎么那么臟把敢。但他卻可以每天早上六點(diǎn)起床碾盟,比工人還早起床上班,深夜司機(jī)打電話來(lái)問(wèn)路也細(xì)心解答技竟,毫無(wú)脾氣冰肴,他在那里度過(guò)了兩年再到另外一個(gè)窮鄉(xiāng)僻壤開(kāi)拓。除了錢榔组,更多的是承擔(dān)吧熙尉。
上面提到的幾個(gè)朋友都是小康家庭,不愁吃穿搓扯,大可安安逸逸地過(guò)检痰。但他們貌似沒(méi)選擇這條舒適的路。斯洛的人本主義心理學(xué)的包括生理需要锨推、安全需要铅歼、歸屬與愛(ài)的需要、自尊需要和自我實(shí)現(xiàn)需要换可。他們都在努力實(shí)現(xiàn)自我椎椰,發(fā)熱發(fā)亮。沾鳄,他們大概不知道他們?cè)谂Φ臅r(shí)候在旁人眼中都是閃閃發(fā)光的慨飘。 記得咪蒙曾經(jīng)說(shuō)過(guò),男人的智商是最好的春藥。我不能認(rèn)同更多了瓤的。但除了智商休弃,對(duì)于我來(lái)說(shuō),沉著圈膏,睿智塔猾、承擔(dān)也是催情藥吧。
最后送上很喜歡的一首歌'lost stars'稽坤,愿你我都努力在星空發(fā)亮:
Please don't see
[沒(méi)什么好看的]
Just a girl caught up in dreams and fantasies
[不過(guò)是個(gè)女孩沉湎在夢(mèng)與幻想里罷了]
Please see me
[那就請(qǐng)看著我吧]
Reaching out for someone I can't see
[伸出臂膀去觸碰那些我看不到的人]
Take my hand, let's see where we wake up tomorrow
[牽著我的手桥帆,看看明天我們會(huì)在哪里醒來(lái)]
Best laid plans sometimes are just one night stand
[最好的計(jì)劃有時(shí)莫過(guò)于一夜的陪伴]
I'll be damned, Cupid's demanding back his arrow
[丘比特正在召回他的箭而我將受譴]
So let's get drunk on our tears
[所以不如讓我們?cè)跍I光之上醉生夢(mèng)死]
And god, tell us the reason
[神啊,告訴我們?cè)騗
Youth is wasted on the young
[為何青春就這樣浪費(fèi)在年少輕狂之時(shí)]
It's hunting season
[這是個(gè)狩獵的季節(jié)]
And this lamb is on the run
[羔羊四處奔逃]
We're searching for the meaning
[我們?cè)谡覍ぶ嬖诘囊饬x]
But are we all lost stars, trying to light up the dark
[是不是我們都是迷路的星星慎皱,依舊試著把黑暗照亮]
Who are we?
[我們是誰(shuí)]
Just a speck of dust within the galaxy?
[只是銀河中的一晾铣妫灰塵?]
Woe is me if we're not careful, turns into reality
[若不小心輸給現(xiàn)實(shí)茫多,于我是不是太過(guò)悲哀]
But don't you dare let our best memories bring you sorrow?
[你不怕我們最好的回憶帶給你悲傷祈匙?]
Yesterday, I saw a lion kiss a deer
[昨天我見(jiàn)到一頭獅子親吻一只鹿]
Turn the page maybe we'll find a brand new ending
[或許另起一頁(yè)我們會(huì)找到一個(gè)嶄新的結(jié)局]
Where we're dancing in our tears
[在那里我們將會(huì)含淚婆娑]
And god, tell us the reason
[神啊,告訴我們?cè)騗
Youth is wasted on the young
[為何青春就這樣浪費(fèi)在年少輕狂之時(shí)]
It's hunting season
[這是個(gè)狩獵的季節(jié)]
And this lamb is on the run
[羔羊四處奔逃]
We're searching for the meaning
[我們?cè)谡覍ぶ嬖诘囊饬x]
But are we all lost stars, trying to light up the dark
[是不是我們都是迷路的星星天揖,依舊試著把黑暗照亮]
I thought I saw you out there crying
[我想我看到你哭了]
I thought I heared you call my name
[我想我聽(tīng)到你呼喚我的名字]
I thought I saw you out there crying
[我想我看到你哭了]
But just the same
[還是不變的樣子]
And god, tell us the reason
[神啊夺欲,告訴我們?cè)騗
Youth is wasted on the young
[為何青春就這樣浪費(fèi)在年少輕狂之時(shí)]
It's hunting season
[這是個(gè)狩獵的季節(jié)]
And this lamb is on the run
[羔羊四處奔逃]
We're searching for the meaning
[我們?cè)谡覍ぶ嬖诘囊饬x]
But are we all lost stars, trying to light up the dark
[是不是我們都是迷路的星星,依舊試著把黑暗照亮]
Are we all lost stars, trying to light up the dark
[是不是我們都是迷路的星星今膊,依舊試著把黑暗照亮]