名詞短語
名詞短語在句子中可用作主語、賓語、補(bǔ)語碱工,以及介系詞后面所接的賓語。名詞短語中冠詞部分很容易用錯(cuò)骑晶。
名詞短語的常見結(jié)構(gòu):開頭的限定詞(Determiners) + 形容詞 + 名詞的單/復(fù)數(shù)形式痛垛。
開頭的限定詞用來配合名詞短語中的其他部分標(biāo)示出該名詞的范圍。它與名詞詞尾的單復(fù)數(shù)變化互相呼應(yīng)桶蛔,共同determine名詞的范圍匙头。冠詞就是Determiners中的一種。例如:
a new book 一本新書
many good students 許多好學(xué)生
his beautiful wife 他美麗的妻子
the best answer 最好的答案
those sweet roses 那些芬芳的玫瑰花
這幾個(gè)名詞短語都由三部分構(gòu)成仔雷,即開頭的限定詞部分(a蹂析、many、his等)碟婆,它決定第三部分(book电抚、students、wife等)即名詞部分的范圍竖共。中間部分(new蝙叛、good、beautiful等)則是形容詞公给,為依附在名詞上的修飾語借帘,是可有可無的元素。
其實(shí)淌铐,名詞的三個(gè)部分肺然,每個(gè)都可以省略。a new book腿准,拿掉形容詞际起,剩下a book,仍是一個(gè)正確的名詞短語吐葱。the best answer街望,如果拿掉名詞,剩下the best也一樣正確弟跑,例如:
Of these answers, this one is the best. (在這些答案中灾前,這個(gè)最好。)
讀者從整個(gè)句子意思中可清楚了解到 the best 就是 the best answer 的意思窖认。
甚至在those sweet roses中豫柬,可以把形容詞和名詞一起拿掉告希,只剩those,但仍是正確的短語烧给。比如你指著一些玫瑰花燕偶,對(duì)花店老板說:
I want those. (我要那種的。)
老板肯定知道你要的是什么础嫡。
什么時(shí)候不需要用限定詞指么?
先看兩個(gè)例子來找找感覺。把 many good students 中的限定詞拿掉榴鼎,剩下good students伯诬,仍是正確的。但如果把 a new book 中的限定詞 a 拿掉巫财,只剩下new book盗似,就變成了一個(gè)錯(cuò)誤的名詞短語。為什么呢平项?
從語源學(xué)(etymology)的角度來看赫舒,冠詞a/an可視為one的弱化(reduction)形式。也就是說闽瓢,a/an就代表one的意思接癌,只是語氣較弱。a/an和one都交代后面所接的名詞是“一個(gè)”的概念扣讼,如果該名詞不適合以“一個(gè)”來交代缺猛,那就表明不適合加a/an,把限定詞位置空著就ok了椭符。相反荔燎,如果適合用“一個(gè)”來交代,但是開頭卻沒有相呼應(yīng)的限定詞艰山,這也不行湖雹。
回頭來看看短語a new book咏闪,book是單數(shù)形態(tài)曙搬,因此要用限定詞來配合標(biāo)示它。如果只說new book鸽嫂,就是個(gè)不完整的表達(dá)纵装。再來看一個(gè)不需要限定詞的例子:
Unmarried men are a rare species these days. (未婚男性目前是稀有品種了。)
此例中据某,men已經(jīng)清楚表明是名詞復(fù)數(shù)了橡娄,自然不適合再加a/an來表示“一個(gè)”,這是就可以不用限定詞了癣籽。我們也可以將此總結(jié)為:
復(fù)數(shù)名詞表示某一類人或事物時(shí)挽唉,不需要用冠詞滤祖。
不可數(shù)的名詞不適合加a/an,就可以不用限定詞了瓶籽。例如沒有具體形狀匠童,看不見摸不著的抽象名詞(honest、bribery)塑顺,以及形狀不固定的物質(zhì)名詞(water汤求、food)等。 例如:
Honest is not necessarily the best policy. (誠實(shí)不一定是上策严拒。)
Fresh water is a precious resource in Saudi Arabia. (淡水是沙特阿拉伯的珍貴資源扬绪。)
定冠詞the的用法
在語源學(xué)上,the可視為that或those的弱化形式裤唠。而that和those可用作指示形容詞(注意挤牛,它們也可以用作指示代詞),具有明確的指示功能种蘸。那么我們可以從同樣的角度來理解定冠詞the:凡是上下文中有明指或暗示時(shí)赊颠,也就是有“那個(gè)”的指示意思時(shí),便要用定冠詞the劈彪。
請(qǐng)比較揣摩如下幾組例句:
I need a book to read on my trip. (我在旅途中需要帶本書讀竣蹦。)
I have finished the book you lent me. (我已經(jīng)把你借給我的書讀完了。)
第一句中沧奴,a book只是one book或any book痘括,沒有特指哪一本。第二句大家一看都懂滴滔吠。
Modern history is my favourite subject. (現(xiàn)代史是我最喜歡的科目纲菌。)
The history of recent China is a sorry record. (中國近代史是部傷心史。)
第一句中雖然用modern限定了歷史的時(shí)間階段疮绷,但還算不上特指翰舌,或者說明確的指示。因?yàn)楝F(xiàn)代史的范圍還是很大冬骚,世界的椅贱、中國的等等,所以不必加the只冻。而第二句中有of recent China(中國近代的)附在后面明確指出是“中國的那一段”歷史庇麦,夠明確,所以須用定冠詞the喜德。
He should be home; I saw a light in his house. (他應(yīng)該在家山橄;我看到他家的燈亮了。)
Turn off the portal light. (把門口的燈關(guān)掉舍悯。)
第一句中a light后面雖然有in his house修飾航棱,可是一棟房子中可能有十幾盞電燈睡雇,看到一盞亮了,也只是one light饮醇,而非that light入桂,因?yàn)闊o法明確指出是哪一盞。更重要的是驳阎,能感覺到說話人并不想強(qiáng)調(diào)具體是哪一盞燈亮了抗愁,只是想說看到有燈亮了。第二句中portal指明了燈的位置是大門口的呵晚,通常大門口只有一盞燈蜘腌,所以其實(shí)已經(jīng)指明了要關(guān)哪一盞燈,這時(shí)就要用the light饵隙。
先生對(duì)太太說:I'm going to the office now. (現(xiàn)在我要去辦公室撮珠。)
公交車上,你對(duì)旁邊的人說:Do you mind if I open the window? (你介意我把這扇窗戶打開嗎金矛?)
這一組雖然上下文沒有明確指出來芯急,但有清楚的暗示,因?yàn)樵趯?duì)話的情境中驶俊,雙方都心知肚明說話人指的是哪一個(gè)娶耍,所以要用定冠詞the。
不定冠詞(a/an)饼酿、定冠詞the和名詞復(fù)數(shù)用法補(bǔ)充(參考自薄冰《英語語法手冊(cè)》)
當(dāng)a(n)意為任何一個(gè)時(shí)榕酒,后接的名詞就代表某一類人、動(dòng)物或事物故俐。例如:
A triangle has three angles. (三角形有三個(gè)角想鹰。)
A steel worker makes steel. (鋼鐵工人煉鋼。)
A horse is a useful animal. (馬是有用的動(dòng)物药版。)
定冠詞the用于單數(shù)可數(shù)名詞之前辑舷,有時(shí)是表示某一類人、動(dòng)物或事物槽片。例如:
The Chinese student of English is apt to make such mistakes.
(中國學(xué)英語的學(xué)生容易犯這樣的錯(cuò)誤何缓。)
The compass was invented in ancient China. (古代中國發(fā)明了指南針。)
At the Children's Palace, some children learn to play the piano, the others learn to play the violin.
(在少年宮里筐乳,有的小孩學(xué)彈鋼琴歌殃,有的學(xué)拉小提琴乔妈。)
The horse is a useful animal. (馬是有用的動(dòng)物蝙云。)
當(dāng)然,我們還可以用名詞復(fù)數(shù)表示某一類人路召、動(dòng)物或事物勃刨。例如:
Steel workers make steel. (鋼鐵工人煉鋼波材。)
Horses are useful animals. (馬是有用的動(dòng)物。)
專有名詞與補(bǔ)語位置
專有名詞就是它所代表的東西只有一個(gè)身隐,例如人名廷区、地名等。
專有名詞可以不用限定詞贾铝,因?yàn)樗淼膶?duì)象只有一個(gè)隙轻,不適合加a(n)。如果你用a Genghis Khan來代表成吉思汗垢揩,那么你在這里指的是一個(gè)成吉思汗的意思玖绿,亦即暗示在此句中還有第二個(gè)成吉思汗存在,所以才特別需要標(biāo)示是“一個(gè)”叁巨。如果只有一個(gè)存在斑匪,就不必這樣標(biāo)示了,只要說Genghis Khan锋勺,大家都知道你在說誰了蚀瘸。
如果一個(gè)名詞不能加-s變成復(fù)數(shù)(或做不規(guī)則復(fù)數(shù)變化),那么它就不能加a(n)庶橱,專有名詞就是如此贮勃。
要判斷一個(gè)名詞是否是專有名詞,有時(shí)候并不容易苏章。例如:
There are five Sundays this month. (這個(gè)月有五個(gè)星期日衙猪。)
在這句上下文中,Sunday就不算是專有名詞布近。再看一例:
I have an appointment on Sunday. (我星期日有約垫释。)
在這句中,說話人指的當(dāng)前這個(gè)星期撑瞧,那Sunday就是唯一的棵譬,也就算是專有名詞了。
放在補(bǔ)語位置的專有名詞最難判斷预伺。補(bǔ)語和主語(或賓語)之間是同等的關(guān)系订咸,如果主語或賓語是專有名詞(例如人名),而其補(bǔ)語又和它同等酬诀,那么補(bǔ)語便也會(huì)被當(dāng)作專有名詞來使用脏嚷,也就是說,在補(bǔ)語位置上的名詞必須具有“唯一”的性質(zhì)瞒御。例如:
Mr. Elson was president of the high school. (埃爾森先生曾是這所高中的校長父叙。)
Mr. Elson是人名,且在該句的上下文情境中,他就是唯一的那個(gè)趾唱,沒有第二個(gè)涌乳,因此是專有名詞,所以就不能加-s甜癞,也不能加a夕晓。而補(bǔ)語位置上的president雖然是一個(gè)普通名詞,但由于它和主語Mr. Elson是對(duì)等的悠咱,它們之間可以劃上等號(hào)蒸辆,因此把president當(dāng)作專有名詞來使用,不能加限定詞析既。再者吁朦,從上下文情境中可知,在埃爾森先生擔(dān)任校長期間渡贾,他應(yīng)該就是唯一的校長逗宜。從句子意思上來看,也支持把president當(dāng)專有名詞來詮釋空骚。再看幾例:
Some say he was a better president than Mr. Robert. (有人說纺讲,他當(dāng)校長比羅伯特先生干得好。)
這句很簡單囤屹,一看就知道是在拿前后兩任校長做比較熬甚,即president可以加-s了,就不再是專業(yè)名詞了肋坚。
Mr. Elson is also a member of the Council of the city. (埃爾森先生也是該城市政會(huì)委員乡括。)
一個(gè)城市的市政會(huì)委員有很多人,這里只是交代他是其中的一個(gè)智厌,所以這里的member并非專有名詞诲泌。
當(dāng)同位語做補(bǔ)語時(shí),注意是否為專有名詞铣鹏。例如:
Mattin Wales, Head of the football team, at the time, wore a mustache. (馬丁.韋爾斯敷扫,當(dāng)時(shí)的足球隊(duì)長,留有小胡子诚卸。)
其中Head of the football team一般稱為同位語葵第,其實(shí)就是who was Head of the football team at the time這個(gè)形容詞從句的省略形式。主語who就是人名Mattin Wales合溺,唯一的卒密,因此是專有名詞;而Head則是主語補(bǔ)語棠赛,也必須用作專有名詞哮奇,所以不能用限定詞膛腐。反過來從補(bǔ)語部分Head of the football team at the time表達(dá)的意思來理解,也支持這一點(diǎn)屏镊。
寫主語或賓語的補(bǔ)語時(shí)依疼,要注意推敲補(bǔ)語是否為專有名詞痰腮。例如:
Clinton made Gorle campaign partner of the Presidential of election. (克林頓選擇戈?duì)枮榭偨y(tǒng)大選競選搭檔而芥。)
這句中,Gorle是賓語膀值,且是專有名詞棍丐,那么作為其補(bǔ)語的campaign partner也需要用作專有名詞,因此沒有限定詞沧踏。反過來歌逢,結(jié)合句子情境來看,美國的副總統(tǒng)搭檔也確實(shí)只有一人翘狱,因此campaign partner 也應(yīng)該使用專有名詞形式秘案。
定冠詞與專有名詞
專有名詞的定義是只有一個(gè)對(duì)象存在的名詞。既然只存在一個(gè)潦匈,那就沒有這個(gè)(this)阱高、那個(gè)(that)的分別,也就不能加定冠詞the茬缩。
如果你說this book赤惊,就在暗示還有that book的存在,所以這時(shí)才需要指明是this book凰锡,也就是the book未舟。
專有名詞和定冠詞是有沖突的,且不能并存的掂为。如果加了the裕膀,就表示這個(gè)東西有兩個(gè)以上,也就不是專有名詞了勇哗。
This is not the John Smith I know. (這不是我所認(rèn)識(shí)的約翰.史密斯魂角。)
句中暗示要么有另一個(gè)史密斯存在,要么是他還有一面智绸,是我所不認(rèn)識(shí)的野揪,即不是我心中的那個(gè)史密斯。相當(dāng)于有兩個(gè)史密斯了瞧栗,所以John Smith不能算是專有名詞斯稳。再比如:
the Taibei 50 years ago (50年前的那個(gè)臺(tái)北)
暗示和今日的臺(tái)北不同了。不用多說迹恐,你懂滴挣惰。
接下來看看傳統(tǒng)語法中被列為例外,要求大家背下來的一堆列表:
the Pacific (Ocean) 太平洋
the Atlantic (Ocean) 大西洋
the Indian Ocean 印度洋
the Mediterranean (Sea) 地中海
the Dead Sea 死海
這些只是省略掉了名詞位置上的Ocean或Sea,只留下定冠詞the和修飾語憎茂,并非專有名詞用法的例外珍语。其中the Indian Ocean未省略是因?yàn)槭÷院罂赡軙?huì)誤解為the Indian (這名印第安人);the Dead Sea未省略是因?yàn)槭÷院罂赡軙?huì)誤解為the dead (死人)竖幔。
the Philippine Islands -> the Philippines (菲律賓群島)
the Alp Mountains -> the Alps (阿爾卑斯山)
這兩個(gè)也并非例外板乙,而是將名詞部分省略,但名詞部分為復(fù)數(shù)拳氢,所以將復(fù)數(shù)-s移到前面來了募逞,只是一種很合理的省略方式而已。
the Mississippi (River) 密西西比河
the Titanic (ship) 泰坦尼克號(hào)
the Hilton (Hotel) 希爾頓酒店
這三個(gè)也不是什么例外馋评,只是省略掉了名詞部分放接,還原后即可看出它們都是普通名詞,所以可加冠詞留特。
the United States of America 美國
the United Nations 聯(lián)合國
這兩個(gè)在名詞位置的其實(shí)都是普通名詞(States和Nations)纠脾,并非專有名詞,皆可加冠詞蜕青。只有America才是專有名詞苟蹈,所以前面沒有加冠詞。
可以看出市咆,所謂的專有名詞用法例外其實(shí)都是省略掉了名詞部分汉操,只剩下了冠詞和修飾語,所以它們不是什么例外蒙兰,不是專有名詞磷瘤,只是做了省略的普通名詞而已,所以前面可加冠詞搜变。