? ? ? 無(wú)聊產(chǎn)物owo??先把我自己胡謅的拿出來(lái)拋磚引玉好了?( ? )?大家有好的靈感可以在評(píng)論里互相品鑒吖~
另:每句的部分都由原詩(shī)腐缤,我翻的英文版本修然,我本意的漢語(yǔ)意思和翻譯之后百度給出的漢意還有我譯中學(xué)會(huì)的單詞組成??鑒于我水平有限蛙粘,兩個(gè)漢語(yǔ)版本總是差很多qwq歡迎大家指正~
1顶吮、洌酒消得琥珀光,未妨惆悵是清狂
? ? ? 這句是我化用古詩(shī)詞之后自己拼湊的簽名檔(捂臉)甥厦,今天翻譯的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)語(yǔ)意莫名其妙纺铭,好歹湊出來(lái)個(gè)意思,就放在最前面獻(xiàn)丑吧OVO
英:Seeing the cold wine shines amber's light, I didn't realize that my melancholy was frivolous.
漢:杯中酒的顏色可與琥珀之光媲美刀疙,我卻未意識(shí)到我的煩擾不過(guò)是年少輕狂舶赔。
百度版本:看著冰冷的酒灑出琥珀的光芒,我沒(méi)有意識(shí)到我的憂郁是輕薄的谦秧。
生詞:
frivolous:adj. 無(wú)價(jià)值的顿痪,毫無(wú)意義的;輕率的油够,輕浮的蚁袭;不務(wù)正業(yè)的;孩子氣的石咬。
2揩悄、滿堂花醉三千客,一劍霜寒十四州
英:The fragrance of blossoms filling the hall intoxicated thousands ?of people; and the algidity on the blade covers the whole country.
漢:滿廳的花香陶醉了數(shù)千賓客鬼悠,劍鋒上的寒氣侵襲了國(guó)土中原删性。
百度版本:花的香味充盈大廳陶醉數(shù)千人;劍上的寒氣覆蓋了全國(guó)焕窝。
生詞:
intoxicate:vt. 醉人蹬挺,使喝醉;使陶醉它掂; 使激動(dòng)不已巴帮; 使欣喜若狂
algidity:n. 寒氣溯泣,發(fā)冷
3、桂棹兮蘭槳榕茧,擊空明兮溯流光垃沦;渺渺兮予懷,望美人兮天一方用押。
英:Using ?the oars ?made of ?laurel ?and magnolia , I paddled ?in the effulgent river ? and went upstream to seek for the ?moonlight. My heart was depressed, as I found my beautiful ideal was yonder beyond ?the ?other ?side ?of ? the ?sky.
漢:桂木做的船棹蘭木做的船槳肢簿,劃破月光下的清波啊,船逆流而上追溯著月光蜻拨。我的心懷悠遠(yuǎn)池充,展望美好的理想,卻在天的另一方缎讼。
百度版本:用著月桂和木蘭槳?jiǎng)澾^(guò)流光燦爛的河面收夸,我到上游去尋找月光。我的心十分沮喪休涤,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我那美好的理想在超越天空的另一邊咱圆。
生詞:
effulgent: adj. 光輝燦爛的笛辟,發(fā)光的功氨,閃亮的,耀眼的
yonder:adv. 在那邊手幢,在遠(yuǎn)處
4捷凄、我是人間惆悵客, 知君何事淚縱橫,斷腸聲里憶平生。
英:We are ?both disconsolate passengers on earth. So I absolutely knew the profound meaning in your tears. Let' s recall our whole lives with broken hearts.
漢:你我同是滄桑歷盡围来,我當(dāng)然明白你淚中的深意跺涤。讓我們一起在斷腸的啜泣中回憶平生。
百度版本:我們都是世上惆悵的過(guò)客监透。所以我絕對(duì)了解你的眼淚里深刻的意義桶错。讓我們用破碎的心回憶我們的一生。
生詞:
disconsolate:adj. 惆悵胀蛮;孤獨(dú)的院刁,郁郁不樂(lè)的;悵悵不樂(lè)
profound:adj. 深厚的粪狼;意義深遠(yuǎn)的退腥;嚴(yán)重的;知識(shí)淵博的
喜歡的話可以給我個(gè)心心嘛OVO~有什么喜歡的詩(shī)句或者古風(fēng)句子也可以在下面評(píng)論呀再榄,下一篇會(huì)出噠狡刘!