In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.這寡獨(dú)的黃昏,幕著霧與雨刨晴,我在我心的孤寂里前计,感覺到它的嘆息了胡诗。
《飛鳥集》是記錄詩人點(diǎn)滴感悟的語錄集冊姨夹。它記載了詩人的意象肉迫、心語和期待弄跌;詩人的彷徨和探索妓忍。其中他真誠地描述了自己的孤獨(dú)感虏两,反而讓也許身處孤獨(dú)的閱讀者找到了共鳴而緩解了孤獨(dú)而感覺到了自己同世界的鏈接,和生而為人的意義世剖。這也許就是詩存在的意義定罢。
隨機(jī)選了一首作為結(jié)尾。也許這種隨機(jī)的選擇本身也是有意義的旁瘫。
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."上帝對人說道:“我醫(yī)治你祖凫,所以要傷害你,我愛你境蜕,所以要懲罰你蝙场。”
*stray adj.獨(dú)自的粱年,零散的售滤;(常指寵物)走失的;無主的台诗;意外的