不枉我白愛你一場(chǎng)什么意思?
我愛你钮蛛,你卻不愛我,這就是白愛剖膳,付出的都收不回來
不枉愛你一場(chǎng)魏颓,意思是,雖然不會(huì)在一起吱晒,但是我覺得值得
我怎樣愛你 作者:伊麗莎白.巴萊特.白朗寧(Elizabeth Barrett Browning)
譯者:阮一峰我怎樣愛你甸饱?讓我來告訴你。
我用我靈魂所能達(dá)到的極限來愛你仑濒,
就像在黑暗中感受
生命的盡頭和上帝的恩惠叹话。
我愛你,是日光和燭焰下
最基本的需要躏精。
我無拘無束的愛你渣刷,就像人們?yōu)闄?quán)利而斗爭(zhēng)。
我無比純潔的愛你矗烛,就像人們不為贊美而陶醉辅柴。
我愛你,我的深情不再留給往日的悲傷瞭吃,
我愛你碌嘀,用我童年的信念,
我愛你歪架,就像愛那些天上的圣人股冗,
我愛你,用我生命中所有的呼吸和蚪、微笑和淚水止状,
如果上帝讓我去死烹棉,我會(huì)接受,
但死后我會(huì)更加愛你怯疤。 英文原詩如下:How do I love thee? How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death