《孟子》.《生于憂患,死于安樂(lè)》原文解說(shuō)與注釋
【原文】
孟子曰:“舜發(fā)于畎畝之中反番,傅說(shuō)舉于版筑之間①沙热,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中②,管夷吾舉于士③罢缸,孫叔敖舉于海④篙贸,百里奚舉于市⑤。故天將降大任于是人也枫疆,必先苦其心志爵川,勞其筋骨,餓其體膚息楔,空乏其身寝贡,行拂亂其所為⑥,所以動(dòng)心忍性值依,曾益其所不能圃泡。人恒過(guò),然后能改愿险;困于心颇蜡,衡于慮,而后作;征于色风秤,發(fā)于聲鳖目,而后喻。入則無(wú)法家拂士⑦缤弦,出則無(wú)敵國(guó)外患者领迈,國(guó)恒亡。然后知生于憂患而死于安樂(lè)也碍沐±晖保”
【解說(shuō)】
孟子說(shuō):“舜在田野中興起,傅說(shuō)從筑墻的苦役中提拔出來(lái)抢韭,膠鬲從魚(yú)鹽販子中提拔出來(lái)薪贫,管夷吾從獄官手中提拔出來(lái),孫叔敖從海邊的隱居生活中提拔出來(lái)刻恭,百里奚從買(mǎi)賣(mài)場(chǎng)所提拔出來(lái)瞧省。所以上天要把重大的擔(dān)子加給這個(gè)人,必定要先使他的心志受困苦鳍贾,使他的筋骨受勞累鞍匾,使他的肌體受饑餓,使他的身子受困乏骑科,使他每做一事都受干擾橡淑、被打亂,以此來(lái)使他心理受振動(dòng)咆爽、性格變堅(jiān)韌梁棠,增加他所缺少的才能。一個(gè)人常有過(guò)失斗埂,才能改正符糊;心志遭困苦,思慮被阻塞呛凶,才能發(fā)憤有為男娄;表露在臉色上,抒發(fā)在言語(yǔ)中漾稀,才能使人了解模闲。國(guó)內(nèi)沒(méi)有執(zhí)法的大臣和輔佐君主的士人,國(guó)外沒(méi)有勢(shì)均力敵的國(guó)家和外患的威脅崭捍,國(guó)家常常會(huì)滅亡尸折。這樣,就能明白憂患中能獲得生存殷蛇、安樂(lè)中會(huì)遭致滅亡的道理了翁授〖鸩ィ”
【注釋】
①傅說(shuō)(yuè):傳說(shuō)是商代一位賢人,因罪服刑收擦,在傅險(xiǎn)筑墻;后被商王武丁訪求到而提拔為相谍倦。版筑:古代筑墻的方法塞赂,用兩版相夾,填入泥土昼蛀,用杵搗實(shí)宴猾,拆版后即成土墻。
②膠鬲:傳說(shuō)是商紂王的臣叼旋,他怎么被提拔仇哆、被誰(shuí)提拔,已不見(jiàn)于記載夫植。
③管夷吾:即管仲讹剔。原是齊國(guó)公子糾的家臣,糾與公子小白(即后來(lái)的齊桓公)爭(zhēng)奪君位详民,失敗后逃至魯國(guó)而遭殺延欠;管仲也被魯人囚禁押回齊國(guó)。后由鮑叔牙推薦沈跨,被桓公提拔為相由捎。
④孫叔敖:楚國(guó)隱士,后被楚莊王提拔為令尹饿凛。
⑤百里奚:見(jiàn)本書(shū)《萬(wàn)章上》第九章注狞玛。
⑥拂:違背,不順涧窒。
⑦拂(bì):通“弼”心肪,輔佐。