天書(shū),不同語(yǔ)境下的小王子铃肯,我是醉了

中法英意德患亿,只熟悉漢語(yǔ),還是普通話說(shuō)不好的那種押逼。讓我看懂這些文字步藕,那是沒(méi)轍了。但是看到同樣意思的話挑格,在不同語(yǔ)言下展現(xiàn)咙冗,每種語(yǔ)境下的理解都是一樣嗎?我相信每種語(yǔ)言的小王子是不一樣的漂彤。每個(gè)人眼中的小王子也是不一樣的雾消。前段時(shí)間發(fā)了四種語(yǔ)言的,一個(gè)小伙伴竟然又友情贊助一種語(yǔ)言挫望,還有一個(gè)朋友源在畫(huà)小王子立润,好有趣。首頁(yè)的圖片就是她畫(huà)的士骤。


1.你知道的——當(dāng)一個(gè)人情緒低落的時(shí)候范删,他會(huì)格外喜歡看日落……

Tu sais... quand on est tellement triste, onaime les couchers de soleil.

You know — one loves the sunset, when one isso sad…

Sai... quando si è molto tristi si amano i tramonti...

Du wei?tdoch, wenn man rechttraurigist, liebt man die Sonnenunterg?nge…


2.倘若一個(gè)人對(duì)一朵花情有獨(dú)鐘,而那花在浩瀚的星河中拷肌,是獨(dú)一無(wú)二的到旦,那么旨巷,他只要仰望繁星點(diǎn)點(diǎn),就心滿意足了添忘。

Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'àun exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles ?a suffit pour qu'il soitheureux quand il les regarde.

If someone loves a flower, of which just onesingle blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough tomake him happy just to look at the stars.

Se qualcuno ama un fiore, di cui esiste un soloesemplare in milioni e milioni di stelle,questo basta per farlo felice quando losi guarda.

WenneinereineBlumeliebt, die esnureineinziges Mal gibt auf allenMillionen und MillionenSternen, dann genügtesihmv?llig, da?erzuihnenhinaufschaut, um glücklichzusein.

3. 花總是表里不一采呐,而我太年輕了,不知道該怎樣愛(ài)她……

Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."

Flowers are so inconsistent! But I was too youngto know how to love her…

I fiori sono così contraddittori! Ma ero troppo giovane per saperlo amare

Die Blumensind so widerspruchsvoll! Aberich war zujung, um sieliebenzuk?nnen.

4.人們?cè)缫淹浟诉@個(gè)道理搁骑「拢可是你不應(yīng)將它遺忘。你必須永遠(yuǎn)對(duì)自己所馴服的東西負(fù)責(zé)仲器。你要對(duì)你的玫瑰花負(fù)責(zé)煤率。

Les hommes on oublié cette vérité. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens responsable pour toujoursde ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose...

Men have forgotten this truth. But you mustnot forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You areresponsible for your rose…

Gli uomini hanno dimenticato questaverità.Ma tu non la devi dimenticare. Tu diventi responsabile per sempre diquello che hai addomesticato. Tu sei responsabile della tua rosa…

Die Menschen habendieseWahrheitvergessen. Aber du darfstsienichtvergessen. Du bistzeitlebens für das verantwortlich, was du dirvertrautgemacht hast. Du bist für deine Rose verantwortlich.

5.如果你馴養(yǎng)我,那我的生命就充滿陽(yáng)光乏冀,你的腳步聲會(huì)變得跟其他人的不一樣蝶糯。其他人的腳步聲會(huì)讓我迅速躲到地底下,而你的腳步聲則會(huì)像音樂(lè)一樣辆沦,把我召喚出洞穴昼捍。

Mais si tu m'apprivoises ma vie sera comme ensoleillée. Je conna?trai un bruit depas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre.Le tien m'appellera hors du terrier comme une musique.

But if you tame me, it will be as if the suncame to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be differentfrom all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yourswill call me, like music, out of my burrow .

Ma se tu mi addomestichi, la mia vita sarà comeilluminata. Conoscerò un rumore di passi che sarà diverso da tutti gli altri. Glialtri passi mi faranno nascondere sotto terra. Il tuo, mi farà uscire dalla tana,come una musica.

Aberwenn du michz?hmst, wirdmeinLebenwiedurchsonntsein. Ichwerde den KlangdeinesSchritteskennen, der sich von allenandernunterscheidet. Die anderenSchrittejagenmichunter die Erde. Der deinewirdmichwieMusikausdemBaulocken.

6.麥田和我毫不相干,真令人沮喪肢扯。不過(guò)妒茬,你有金黃色的頭發(fā)。想想看蔚晨,如果你馴服了我乍钻,那該有多好啊铭腕!小麥也是金黃色的团赁,那會(huì)使我想起你。我會(huì)喜歡聽(tīng)麥田里的風(fēng)聲……

Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ?a c'est triste ! Mais tu as des cheveuxcouleur d'or. Alors ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé ! Le blé quiest doré me fera souvenir de toi. Et j'aimerai le bruit du vent dans le blé...

The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair thatis the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! Thegrain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shalllove to listen to the wind in the wheat…

I campi di grano non mi ricordano nulla. E questoè triste! Ma tu hai dei capelli color dell’oro, allora sarà meraviglioso quandomi avrai addomesticato. Il grano, che è dorato, mi farà pensare a te. E amerò ilrumore del vento nel grano…

Die Weizenfeldererinnernmich an nichts. Und das isttraurig. Aber du hast weizenblondesHaar. Oh, eswirdwunderbarsein, wenn du micheinmalgez?hmt hast! Das Gold der Weizenfelderwirdmich an dicherinnern. Und ichwerde das Rauschen des WindesimGetreideliebgewinnen.

7.小王子:“你們很美谨履,”他繼續(xù)往下說(shuō),“但是很空虛熬丧,沒(méi)有人會(huì)為你們而死笋粟,沒(méi)錯(cuò),一般過(guò)路的人析蝴,可能會(huì)認(rèn)為我的玫瑰和你們很像害捕,但她只要一朵花就勝過(guò)你們?nèi)浚驗(yàn)樗俏夜喔鹊哪嵌涿倒寤苹凰悄嵌湮曳旁诓Aд窒旅娉⑴危屛冶Wo(hù)不被風(fēng)吹襲,而且為她打死毛毛蟲(chóng)的玫瑰佑菩;因?yàn)槎苣悄嵌湮以敢鈨A聽(tīng)她發(fā)牢騷裁赠、吹噓、甚至沉默的那朵玫瑰赴精;因?yàn)榕謇蹋俏业拿倒濉蕾哟!?/p>

Vous êtes belles mais vous êtes vides leur dit-il encore. On ne peut pas mourirpour vous. Bien s?r ma rose à moi un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble.Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes puisque c'est elle quej'ai arrosée. Puisque c'est elle .que j'ai mise sous globe. Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisquec'est elle dont j'ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisquec'est elle que j'aiécoutée se plaindre ou se vanter ou même quelquefois se taire. Puisque c'est marose.

You are beautiful, but you are empty. One couldnot die for you. To be sure, an ordinary passer-by would think that my rose lookedjust like you一the rose thatbelongs to me. But is herself alone she is more important than all the hundredsof you other roses: because it is she that I have watered; because it is she thatI have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behindthe screen; because it is she that I have killed the caterpillars(except the twoor three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listenedto, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Becauseshe is my rose.

Voi siete belle, ma siete vuote. Non si può morire per voi. Certamente, un qualsiasipassante crederebbe che la mia rosa vi rassomigli, ma lei, lei sola, è più importantedi tutte voi, perché è lei che ho annaffiata. Perché è lei che ho messo sotto lacampana di vetro. Perché è lei che ho riparata col paravento. Perché su di lei houcciso i bruchi (salvo i due o tre per le farfalle). Perché è lei che ho ascoltatolamentarsi o vantarsi, o anche qualche volta tacere. Perché è la mia rosa.

Ihrseidsch?n, aberihrsein leer?, sagteernoch. ?Man kann für euchnichtsterben. Gewi?, einIrgendwer, der vorübergeht, k?nnteglauben, meine Rose ?hnleeuch. Aber in sichselbstistsiewichtigeralsihralle, da sieesist, die ichbegossenhabe. Da sieesist, die ichunter den Glassturzgestellthabe. Da sieesist, die ichmitdemWandschirmgeschützthabe. Da sieesist, derenRaupenichget?tethabe (au?er den zweioderdrei um der Schmetterlingewillen). Da sieesist, die ichklagenodersich rühmengeh?rthabeoderauchmanchmalschweigen. Da esmeine Rose ist.

8.只有用心靈才能看得清事物本質(zhì)一忱,真正重要的東西是肉眼無(wú)法看見(jiàn)的

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisibleto the eyes.

Non vedo bene che col cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi.

Man siehtnurmitdemHerzen gut. Das Wesentlicheist für die Augenunsichtbar.


9.你在你的玫瑰花身上耗費(fèi)的時(shí)間使得你的玫瑰花變得如此重要。

C'est le temps que tu as perdu pour ta rosequi fait ta rose si importante.

It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

è il tempo che hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante.

Die Zeit, die du für deine Rose verloren hast, siemachtdeine Rose so wichtig.

10. 如果你愛(ài)上了某個(gè)星球的一朵花谭确。那么帘营,只要在夜晚仰望星空,就會(huì)覺(jué)得漫天的繁星就像一朵朵盛開(kāi)的花逐哈。

Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile c'est doux la nuit de regarderle ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.

If you love a flower that lives on a star, itis sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers...

Se tu vuoi bene ad un fiore che sta in una stella, è dolce, la notte, guardare ilcielo. Tutte le stelle sono fiorite.

在上海的日子
shanghairizi
滿目鋼筋水泥芬迄,亦可詩(shī)意棲居
文章源于讀者投稿: 趙司淼&王晚蕾

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市鞠眉,隨后出現(xiàn)的幾起案子薯鼠,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖械蹋,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,496評(píng)論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件出皇,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡哗戈,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)郊艘,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,407評(píng)論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)唯咬,“玉大人纱注,你說(shuō)我怎么就攤上這事〉ㄒ龋” “怎么了狞贱?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 162,632評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)蜀涨。 經(jīng)常有香客問(wèn)我瞎嬉,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么厚柳? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,180評(píng)論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任氧枣,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上别垮,老公的妹妹穿的比我還像新娘便监。我一直安慰自己,他們只是感情好碳想,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,198評(píng)論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布烧董。 她就那樣靜靜地躺著毁靶,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪解藻。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上老充,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,165評(píng)論 1 299
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音螟左,去河邊找鬼啡浊。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛胶背,可吹牛的內(nèi)容都是我干的巷嚣。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,052評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼钳吟,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼廷粒!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起红且,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 38,910評(píng)論 0 274
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤坝茎,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后暇番,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體嗤放,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,324評(píng)論 1 310
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,542評(píng)論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年壁酬,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了次酌。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,711評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡舆乔,死狀恐怖岳服,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情希俩,我是刑警寧澤吊宋,帶...
    沈念sama閱讀 35,424評(píng)論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站颜武,受9級(jí)特大地震影響贫母,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜盒刚,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,017評(píng)論 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望绿贞。 院中可真熱鬧因块,春花似錦、人聲如沸籍铁。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,668評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至吩愧,卻和暖如春芋酌,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背雁佳。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,823評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工脐帝, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人糖权。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,722評(píng)論 2 368
  • 正文 我出身青樓堵腹,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親星澳。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子疚顷,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,611評(píng)論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容