中法英意德榜田,只熟悉漢語,還是普通話說不好的那種锻梳。讓我看懂這些文字箭券,那是沒轍了。但是看到同樣意思的話疑枯,在不同語言下展現(xiàn)邦鲫,每種語境下的理解都是一樣嗎?我相信每種語言的小王子是不一樣的神汹。每個人眼中的小王子也是不一樣的庆捺。前段時間發(fā)了四種語言的,一個小伙伴竟然又友情贊助一種語言屁魏,還有一個朋友源在畫小王子滔以,好有趣。首頁的圖片就是她畫的氓拼。
1.你知道的——當(dāng)一個人情緒低落的時候你画,他會格外喜歡看日落……
Tu sais... quand on est tellement triste, onaime les couchers de soleil.
You know — one loves the sunset, when one isso sad…
Sai... quando si è molto tristi si amano i tramonti...
Du wei?tdoch, wenn man rechttraurigist, liebt man die Sonnenunterg?nge…
2.倘若一個人對一朵花情有獨鐘,而那花在浩瀚的星河中桃漾,是獨一無二的坏匪,那么,他只要仰望繁星點點撬统,就心滿意足了适滓。
Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'àun exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles ?a suffit pour qu'il soitheureux quand il les regarde.
If someone loves a flower, of which just onesingle blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough tomake him happy just to look at the stars.
Se qualcuno ama un fiore, di cui esiste un soloesemplare in milioni e milioni di stelle,questo basta per farlo felice quando losi guarda.
WenneinereineBlumeliebt, die esnureineinziges Mal gibt auf allenMillionen und MillionenSternen, dann genügtesihmv?llig, da?erzuihnenhinaufschaut, um glücklichzusein.
3.花總是表里不一,而我太年輕了恋追,不知道該怎樣愛她……
Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer."
Flowers are so inconsistent! But I was too youngto know how to love her…
I fiori sono così contraddittori! Ma ero troppo giovane per saperlo amare
Die Blumensind so widerspruchsvoll! Aberich war zujung, um sieliebenzuk?nnen.
4.人們早已忘記了這個道理凭迹。可是你不應(yīng)將它遺忘苦囱。你必須永遠對自己所馴服的東西負責(zé)嗅绸。你要對你的玫瑰花負責(zé)。
Les hommes on oubliécette vérité. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens responsable pour toujoursde ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose...
Men have forgotten this truth. But you mustnot forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You areresponsible for your rose…
Gli uomini hanno dimenticato questaverità.Ma tu non la devi dimenticare. Tu diventi responsabile per sempre diquello che hai addomesticato. Tu sei responsabile della tua rosa…
Die Menschen habendieseWahrheitvergessen. Aber du darfstsienichtvergessen. Du bistzeitlebens für das verantwortlich, was du dirvertrautgemacht hast. Du bist für deine Rose verantwortlich.
5.如果你馴養(yǎng)我撕彤,那我的生命就充滿陽光鱼鸠,你的腳步聲會變得跟其他人的不一樣。其他人的腳步聲會讓我迅速躲到地底下,而你的腳步聲則會像音樂一樣蚀狰,把我召喚出洞穴漆弄。
Mais si tu m'apprivoises ma vie sera comme ensoleillée. Je conna?trai un bruit depas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre.Le tien m'appellera hors du terrier comme une musique.
But if you tame me, it will be as if the suncame to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be differentfrom all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yourswill call me, like music, out of my burrow .
Ma se tu mi addomestichi, la mia vita sarà comeilluminata. Conoscerò un rumore di passi che sarà diverso da tutti gli altri. Glialtri passi mi faranno nascondere sotto terra. Il tuo, mi farà uscire dalla tana,come una musica.
Aberwenn du michz?hmst, wirdmeinLebenwiedurchsonntsein. Ichwerde den KlangdeinesSchritteskennen, der sich von allenandernunterscheidet. Die anderenSchrittejagenmichunter die Erde. Der deinewirdmichwieMusikausdemBaulocken.
6.麥田和我毫不相干,真令人沮喪造锅。不過撼唾,你有金黃色的頭發(fā)。想想看哥蔚,如果你馴服了我倒谷,那該有多好啊糙箍!小麥也是金黃色的渤愁,那會使我想起你。我會喜歡聽麥田里的風(fēng)聲……
Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ?a c'est triste ! Mais tu as des cheveuxcouleur d'or. Alors ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé ! Le blé quiest doré me fera souvenir de toi. Et j'aimerai le bruit du vent dans le blé...
The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair thatis the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! Thegrain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shalllove to listen to the wind in the wheat…
I campi di grano non mi ricordano nulla. E questoè triste! Ma tu hai dei capelli color dell’oro, allora sarà meraviglioso quandomi avrai addomesticato. Il grano, che è dorato, mi farà pensare a te. E amerò ilrumore del vento nel grano…
Die Weizenfeldererinnernmich an nichts. Und das isttraurig. Aber du hast weizenblondesHaar. Oh, eswirdwunderbarsein, wenn du micheinmalgez?hmt hast! Das Gold der Weizenfelderwirdmich an dicherinnern. Und ichwerde das Rauschen des WindesimGetreideliebgewinnen.
7.小王子:“你們很美深夯,”他繼續(xù)往下說抖格,“但是很空虛,沒有人會為你們而死咕晋,沒錯雹拄,一般過路的人,可能會認為我的玫瑰和你們很像掌呜,但她只要一朵花就勝過你們?nèi)孔揖粒驗樗俏夜喔鹊哪嵌涿倒寤ǎ凰悄嵌湮曳旁诓Aд窒旅嬷式叮屛冶Wo不被風(fēng)吹襲势篡,而且為她打死毛毛蟲的玫瑰;因為模暗,她是那朵我愿意傾聽她發(fā)牢騷禁悠、吹噓、甚至沉默的那朵玫瑰兑宇;因為碍侦,她是我的玫瑰」四酰”
Vous êtes belles mais vous êtes vides leur dit-il encore. On ne peut pas mourirpour vous. Bien s?r ma rose à moi un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble.Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes puisque c'est elle quej'ai arrosée. Puisque c'est elle .que j'ai mise sous globe. Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisquec'est elle dont j'ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisquec'est elle que j'aiécoutée se plaindre ou se vanter ou même quelquefois se taire. Puisque c'est marose.
You are beautiful, but you are empty. One couldnot die for you. To be sure, an ordinary passer-by would think that my rose lookedjust like you一the rose thatbelongs to me. But is herself alone she is more important than all the hundredsof you other roses: because it is she that I have watered; because it is she thatI have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behindthe screen; because it is she that I have killed the caterpillars(except the twoor three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listenedto, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Becauseshe is my rose.
Voi siete belle, ma siete vuote. Non si può morire per voi. Certamente, un qualsiasipassante crederebbe che la mia rosa vi rassomigli, ma lei, lei sola, è più importantedi tutte voi, perché è lei che ho annaffiata. Perché è lei che ho messo sotto lacampana di vetro. Perché è lei che ho riparata col paravento. Perché su di lei houcciso i bruchi (salvo i due o tre per le farfalle). Perché è lei che ho ascoltatolamentarsi o vantarsi, o anche qualche volta tacere. Perché è la mia rosa.
Ihrseidsch?n, aberihrsein leer?, sagteernoch. ?Man kann für euchnichtsterben. Gewi?, einIrgendwer, der vorübergeht, k?nnteglauben, meine Rose ?hnleeuch. Aber in sichselbstistsiewichtigeralsihralle, da sieesist, die ichbegossenhabe. Da sieesist, die ichunter den Glassturzgestellthabe. Da sieesist, die ichmitdemWandschirmgeschützthabe. Da sieesist, derenRaupenichget?tethabe (au?er den zweioderdrei um der Schmetterlingewillen). Da sieesist, die ichklagenodersich rühmengeh?rthabeoderauchmanchmalschweigen. Da esmeine Rose ist.
8.只有用心靈才能看得清事物本質(zhì)祝钢,真正重要的東西是肉眼無法看見的
On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisibleto the eyes.
Non vedo bene che col cuore. L’essenziale è invisibile agli occhi.
Man siehtnurmitdemHerzen gut. Das Wesentlicheist für die Augenunsichtbar.
9.你在你的玫瑰花身上耗費的時間使得你的玫瑰花變得如此重要。
C'est le temps que tu as perdu pour ta rosequi fait ta rose si importante.
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
è il tempo che hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa così importante.
Die Zeit, die du für deine Rose verloren hast, siemachtdeine Rose so wichtig.
10.如果你愛上了某個星球的一朵花若厚。那么,只要在夜晚仰望星空蜒什,就會覺得漫天的繁星就像一朵朵盛開的花测秸。
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile c'est doux la nuit de regarderle ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.
If you love a flower that lives on a star, itis sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers...
Se tu vuoi bene ad un fiore che sta in una stella, è dolce, la notte, guardare ilcielo. Tutte le stelle sono fiorite.
在上海的日子
shanghairizi
滿目鋼筋水泥,亦可詩意棲居