準(zhǔn)確性練習(xí)n
1. Clinton has strongly defended those practices and blamed excesses on the money-gobbling U.S. political system, which he says is “out of whack”.
克林頓為那些在美國(guó)燒錢般的政治制度所做的實(shí)踐和被指責(zé)的過(guò)度行為進(jìn)行了強(qiáng)烈的辯護(hù)蚂维,他認(rèn)為美國(guó)的政治制度出了問(wèn)題
Blame excesses on 意思是“歸咎于”
Political system 也翻譯成“競(jìng)選制度”
2. 標(biāo)題Clinton Shows Weakness Among His Own Generation
克林頓在自己的一代示弱
Generation 表示 同輩人疚沐,意思是克林頓在競(jìng)選中處于下風(fēng)
3. So far, 51 trade complaints have been lodged with WTO. That’s almost one-third the number of disputes handled by the WTO’s predecessor, The General Agreement on Tariff and Trade in its half century of existence.
目前,WTO已經(jīng)受理了51件貿(mào)易糾紛鹤啡。接近是WTO的前身,關(guān)貿(mào)總協(xié)定在他存在的半個(gè)世紀(jì)里受理案件的三分之一
Complaints 在此處應(yīng)翻譯成“起訴書”
4. At the other extreme will be specialists that survive by doing one thing either very cheaply or exceptionally well.
By offering lower prices or better services, specialists will discipline the financial supermarkets.
再另一個(gè)極端來(lái)說(shuō)羔杨,就是那些為了生存的專家撕蔼,要么做的很好,要么做的很差
通過(guò)提供低價(jià)商品或良好的服務(wù)或链,專家會(huì)為金融市場(chǎng)立則
Specialist意思是專業(yè)證券商
5. West Germany ‘s Volkswagen and other manufacturers are well entrenched and have been able to get protective barriers against possible Japanese competition.
西德的大眾和其他汽車公司已經(jīng)根深蒂固惫恼,有能力獲得貿(mào)易保護(hù)來(lái)避免日本的競(jìng)爭(zhēng)
沒(méi)問(wèn)題
6. The Gen. Eric Shinseke is depicted as a by-the-book and overly cautious officer during his tour in Bosnia.
人們對(duì)于埃里克將軍在波斯尼亞的表現(xiàn)這樣評(píng)價(jià):循規(guī)蹈矩和過(guò)于謹(jǐn)慎
主語(yǔ)不是人們,是克拉克將軍
7. The primary currency of the SALT negotiations became limit on the number of launchers, not limits on missiles or their characteristics.
現(xiàn)在對(duì)于戰(zhàn)略武器限制談判的趨勢(shì)是限制發(fā)射臺(tái)的數(shù)量而不是導(dǎo)彈或其他武器的數(shù)量
Currency在此處的意思是“主要議題”
8. Allied jets were able to destroy “few, if any, mobile launchers” of scud missiles fired by Iraq at Saudi Arabia and Israel during the conflict.
盟軍的戰(zhàn)機(jī)能夠摧毀少部分澳盐,假定存在的發(fā)射臺(tái)祈纯。這些發(fā)射臺(tái)將被伊拉克用于在沖突中用于向沙特阿拉伯和以色列發(fā)射導(dǎo)彈
Scud missile 飛毛腿導(dǎo)彈
9. The most savvy companies realize that it will help them to discover new customers, writing more revenue out of existing ones, and lower financing costs.
最具慧眼的公司認(rèn)識(shí)到,這回幫他們發(fā)掘新客戶叼耙,從老客戶身上賺取更多并且降低資金成本
Financing costs 此處翻譯成融資成本
10. So big is the capital-spending boom that Japanese Companies’ outlays in Japan topped American Companies domestic outlay by $521.4 billion to $494.8 billion in the months ended March 13 even through Japan total output of goods and services is less than two-third America’s.
即使日本的貨物和服務(wù)總額少于美國(guó)的三分之二腕窥,但是截至3月13日,日本的資本花費(fèi)仍舊龐大筛婉,日本的公司總產(chǎn)出額以5210.4億美元超過(guò)美國(guó)公司國(guó)內(nèi)產(chǎn)出額的4940.8億美元簇爆。
不知道12個(gè)月從哪里來(lái)的?