偈頌:
此論我所造,和合喜笑語梗掰。
多損正實說嵌言,觀義應(yīng)不應(yīng)。
如似苦毒藥及穗,和合于石蜜摧茴。
藥為破壞病,此論亦如是埂陆。
正法中戲笑苛白,譬如彼狂藥娃豹。
佛正法寂定,明照于世間购裙。
如服吐下藥懂版,以酥潤體中。
我今以此義缓窜,顯發(fā)于寂定定续。
如阿伽陀藥,樹葉而裹之禾锤。
取藥涂毒竟私股,樹葉還棄之。
戲笑如葉裹恩掷,實義在其中倡鲸。
智者取正義,戲笑便應(yīng)棄黄娘。尊者僧伽斯那造作《癡花鬟》竟峭状。
偈頌[ jì sòng ]
基本釋義:中國僧侶所寫蘊(yùn)含佛法的詩。
摘錄偈頌的譯文:
尊者僧伽斯那說逼争,這本書是我編寫的优床,這里面的嬉笑調(diào)侃對正實學(xué)說的影響有多少,取決于它與正實學(xué)說是否相應(yīng)誓焦。就像苦口辛烈的藥胆敞,摻了蜜糖。藥是用來治病的杂伟,這本書目的也是如此移层。在正法中加入嬉笑成分,就如在苦藥中加入蜜糖赫粥。佛門正法寂定观话,佛光普照人世,他們就像服用令人嘔吐的藥,用來滋潤洗凈體內(nèi)越平。我是為了彰顯闡發(fā)正法的寂定才編這本嬉笑調(diào)侃的書频蛔。你們對待這本書,就像對待包藥的樹葉秦叛,藥用上了帽驯,樹葉就應(yīng)丟棄。喻經(jīng)嬉笑成分如包裹的樹葉书闸,真實法義就包含在其中尼变。有智慧的人從中獲取真義,嬉笑部分便應(yīng)該舍棄。over嫌术。
學(xué)友說哀澈,感覺學(xué)著學(xué)著突然就結(jié)束了。這讓我想起每次催眠結(jié)束度气,催眠師說割按,現(xiàn)在請慢慢睜開你的眼睛……