歡迎來到《老人與浩盗玻》雙語精讀,我是simon.
上一講谴餐,老人跟男孩閑聊到棒球的事情姻政,并說到have faith in yankee (對洋基隊要有信心),更像是對自己說的岂嗓,要有信心汁展。
有一句關(guān)于金錢觀的話值得思考“first you borrow, then you beg.”,一開始借錢,之后乞討食绿。
緊接前文...
When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down. The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man’s shoulders. They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward. His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun. The old man’s head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face. The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.?
When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down.
分:
When the boy came back?男孩回來的時候
the old man was asleep?老人睡著了
in the chair?在椅子上
and the sun was down.太陽下山了
合
當男孩回來的時候侈咕,老人在椅子上睡著了,太陽也下山了器紧。
整理
等孩子回來的時候耀销,老人在椅子上熟睡著,太陽已經(jīng)下去了铲汪。
其實我們可以看得出老人已經(jīng)變現(xiàn)出孱弱的特征熊尉,猶如夕陽的余暉,不禁讓人感到一絲同情掌腰。
The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man’s shoulders.
The boy took the old army blanket??
男孩拿了一條舊軍用毯子
off the bed?從床上撤下來
這里的off?是和前面的take?共同組成take…?off?的句型狰住,意思是“把…拿下來”
其實介詞,尤其是方位介詞在表現(xiàn)方向上特別重要(不妨復(fù)習(xí)《全民英語》介詞部分)
and spread it over the back of the chair?鋪在椅子的后背上
spread 意思“攤開”齿梁,不僅可以攤開衣服催植,床單等,也可以表示“伸展”腿腳勺择,像躺在草坪上创南,攤開身體。就可以spread our limbs. 伸開四肢
and over the old man’s shoulders.?
蓋住老人的肩膀
合
男孩從床上撤下一條舊軍毯省核,鋪在老人椅背上稿辙,蓋著老人的肩膀。
整理
孩子從床上撿起一條舊軍毯芳撒,鋪在椅背上邓深,蓋住了老人的雙肩。
They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.
They were strange shoulders,?這是奇怪的肩膀
still powerful?仍然有力
powerful = power(力量)+ -ful(形容詞后綴笔刹,表示滿的) =?有力量的
although very old,?雖然非常老
and the neck was still strong too?脖子也非常強壯
and the creases did not show so much?
皺紋不那么明顯
when the old man was asleep?當老人睡著的時候
and his head fallen forward.?他的頭往前傾
fall forward 向前垂下芥备,這個詞讓人瞬間感覺很奇怪,很容易讓人想到老人已經(jīng)去世舌菜。所以萌壳,字里行間都是老人已經(jīng)接近生命的終結(jié)了。
合
這肩膀說也奇怪日月,雖然很老邁袱瓮,但是依然強健,脖子也很結(jié)實爱咬。當他睡著了尺借,頭往前傾,皺紋也就不明顯了精拟。
整理
這兩個肩膀挺怪燎斩,人非常老邁了虱歪,肩膀卻依然很強健,脖子也依然很壯實栅表,而且當老人睡著了笋鄙,腦袋向前耷拉著的時候,皺紋也不大明顯了怪瓶。
His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.
詞匯
patched [p?t?t]?打補丁
faded [?fe?d?d]?褪色
shades [?e?dz]?色調(diào)
分
His shirt had been patched so many times?
他的襯衫已經(jīng)打過好多補丁
that it was like the sail?就像船帆那樣
and the patches were faded to many different shades?
補丁褪色成深淺不同的色調(diào)
這里的戲謔和前文的The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.(帆上用面粉袋片打了些補丁萧落,收攏后看來象是一面標志著永遠失敗的旗子。)相呼應(yīng)洗贰。
同樣是老人如今的窮困潦倒找岖。
by the sun.?被太陽(曬)
合
他的襯衫已經(jīng)像船帆那樣打過好多補丁,由于陽光照射哆姻,補丁褪色成深淺不同的色調(diào)
整理
他的襯衫上不知打了多少次補丁宣增,弄得象他那張帆一樣,這些補丁被陽光曬得褪成了許多深淺不同的顏色矛缨。
The old man’s head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face.
分
The old man’s head was very old though?
老人的頭已經(jīng)蒼老
and with his eyes closed?閉著眼睛的時候
there was no life?沒有生機
in his face.?在臉上
合
老人的頭已經(jīng)蒼老,閉著眼睛的時候帖旨,臉上沒有生氣箕昭。
整理
老人的頭非常蒼老,眼睛閉上了解阅,臉上就一點生氣也沒有落竹。
如果是被年老體弱打敗,或許這個故事就已經(jīng)沒有未來了货抄。映入腦海的是老人漸漸失去光彩述召,生命從體內(nèi)一絲絲抽離的場景。
The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.?
分
The newspaper lay across his knees?
報紙橫在膝蓋上
Lay across 是介詞短語蟹地,動詞+副詞=動作+方向积暖。即,動作是“放著”怪与,介詞是“橫跨著”夺刑,也就是“(報紙)橫跨著(雙腿)放著”
and the weight of his arm held it there?胳膊的重量把它壓在那兒
多少能看得出這份報紙對老人說可能是難得的“禮物”吧!
in the evening breeze.?在夜晚的微風(fēng)
breeze 是“微風(fēng)”分别,一般表示春天的柔風(fēng)(a light gentle wind)遍愿,與 wind 相比內(nèi)在含義更豐富。
He was barefooted.?他光著腳
barefooted [?be??f?t?d] = bare-?(光的耘斩,禿的)+ foot (腳) + ed (形容詞后綴) =?光著腳的
建議記住bare-這個前綴沼填,非常好用,比如括授,bareface 厚顏無恥坞笙;bareback 沒有馬鞍轧邪,barehand 徒手,空手等等羞海。很多單詞忌愚,無師自通。
合:
報紙橫在膝蓋上却邓,胳膊的重量把它壓在那兒硕糊,才沒讓夜晚的風(fēng)刮走,他赤著腳腊徙。
整理
報紙攤在他膝蓋上简十,在晚風(fēng)中,靠他一條胳臂壓著才沒被吹走撬腾。他光著腳螟蝙。
整段分析
When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down. The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man’s shoulders. They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward. His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun. The old man’s head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face. The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.?
等孩子回來的時候,老人在椅子上熟睡著民傻,太陽已經(jīng)下去了胰默。孩子從床上撿起一條舊軍毯,鋪在椅背上漓踢,蓋住了老人的雙肩牵署。這兩個肩膀挺怪,人非常老邁了喧半,肩膀卻依然很強健奴迅,脖子也依然很壯實,而且當老人睡著了挺据,腦袋向前耷拉著的時候取具,皺紋也不大明顯了。他的襯衫上不知打了多少次補丁扁耐,弄得象他那張帆一樣暇检,這些補丁被陽光曬得褪成了許多深淺不同的顏色。老人的頭非常蒼老做葵,眼睛閉上了占哟,臉上就一點生氣也沒有。報紙攤在他膝蓋上酿矢,在晚風(fēng)中榨乎,靠他一條胳臂壓著才沒被吹走。他光著腳瘫筐。
看到的是一個風(fēng)燭殘年的老人獨自躺在椅子上蜜暑,夕陽隨大海漸入沉寂,晚風(fēng)襲來的陣陣涼意策肝。給人的感受是真實的老邁肛捍,然而其中又透著些堅強隐绵,奇怪的肩膀,不屈的脖子拙毫。即使老人年輕時的風(fēng)光不減依许,又是老賴將至的無奈。
敲黑板
take…?off?“把…拿下來”
spread “攤開”缀蹄,“伸展” ??spread our limbs. 伸開四肢
powerful = power(力量)+ -ful(形容詞后綴峭跳,表示滿的) =?有力量的
Lay across 是介詞短語,動詞+副詞=動作+方向缺前。
breeze 是“微風(fēng)”蛀醉,一般表示春天的柔風(fēng)(a light gentle wind)
bare- ??barefoot光腳;?bareface 厚顏無恥衅码;bareback 沒有馬鞍拯刁;barehand 徒手,空手
今天學(xué)到這里逝段,下期見垛玻。
日拱一卒無有盡
功不唐捐終入海