I was sitting chewing betel leaf amid the hillside greenery and watching the world go by when I suddenly became aware that my mind was full of what I wanted and couldn't get, and what I didn't want but continued to get. I could see the chaos in my mind, and through this chaos it became obvious to me that desire and aversion were just the one defilement. They were a continuum and were unable to be separated, backwards and forwards, up and down continual movements of the one defilement. I could now see that the key to stability in my mind was to be at the point of balance where there was no movement, just awareness of movement at those extremes. This was a very important lesson for me. What came to mind while I was sitting there was that I didn't want to die without having lived a good and wholesome life.
我曾在半山腰的草叢中坐著嚼著簍葉墓懂,看著眼前的世界突然意識到心中滿是想要卻得不到醉者,不想要卻不得不要的東西。我能看到心中的混亂烙肺,穿過混亂也能明顯看到貪愛和嗔恨就是那個煩惱。它們是一種連續(xù)體而不能分開烦秩,貪愛和嗔恨實際上是那煩惱的上下前后的連續(xù)移動缀遍。我現(xiàn)在明白讓心穩(wěn)定的關鍵是置其于沒有移動的平衡點,在其移動時只是保持覺知肋演。這對我來說是及其重要的一課抑诸。坐在那兒的時候我在想,還沒過上真善美的日子爹殊,我可不想死蜕乡。