對稱狂魔韋斯·安德森導演的新作來了裁僧!對的,就是《布達佩斯大飯店》的導演Wes Anderson慕购,以其鮮明的風格深受文青們喜愛聊疲。BTW《了不起的狐貍爸爸》也是他的作品。
新作《法蘭西特派》云集了弗蘭西斯·麥克多蒙德 Frances McDormand沪悲、蒂爾達·斯文頓 Tilda Swinton获洲、艾德里安·布洛迪 Adrien Brody、蒂莫西·柴勒梅德 Timothée Chalamet殿如、西爾莎·羅南 Saoirse Ronan等一眾影后影帝贡珊,以三條故事線為中心最爬,是“給20世紀一家美國報紙駐巴黎前哨站記者們的一封情書”。
先來感受一波隨手一截就可以當壁紙的絕美畫面吧飞崖!
依舊是熟悉的構(gòu)圖和經(jīng)典的配色烂叔,強迫癥看了直呼被治愈!
當然固歪,被治愈的同時也一起來看看地道口語表達吧蒜鸡!
1. travelogue 旅行日志、游記
log 航豪紊眩或飛行日志逢防。
blog 博客,是Weblog的縮寫蒲讯, 最早期的代表有搜狐博客忘朝,新浪博客等。Blogger則是寫blog的人判帮。
microblog 微型博客局嘁,以微博、推特等為代表晦墙。
plog 圖片博客悦昵,是picture blog的縮寫,以Instagram晌畅,小紅書為代表但指。
vlog 視頻博客,video blog的縮寫抗楔,以YouTube棋凳、抖音等為代表。
2. dispatch 派遣
電影主題詞连躏,dispatch除了表示派遣剩岳,還指駐外記者發(fā)來的軍事方面的新聞報道。在片名中有雙關(guān)之意入热,即有派遣優(yōu)秀愛國記者去法國的意思卢肃,也表示記者發(fā)回來的新聞報道。
In her latest dispatch, Clare Duggan, our war correspondent, reported an increase in fighting.
我們的戰(zhàn)地記者克萊爾?達根在其最新報道中說戰(zhàn)事正在加劇才顿。
3. assemble 集合、集結(jié)
還記得復聯(lián)里經(jīng)典的Avengers Assemble嗎尤蒿,BGM燃起來了郑气!
4. on purpose 故意地
purpose表示意圖、目的腰池,on purpose就是故意地
I didn't do it on purpose - it was an accident.
我不是故意這樣做的尾组,是個意外忙芒。
5. sensation 轟動性事件
sensation我們熟悉的意思有感覺、感知讳侨,但是此處意為轟動性事件呵萨。
The books have been a publishing sensation on both sides of the Atlantic.
這些書在大西洋兩岸的出版界都引起了轟動。
6. seedy 不堪
seed 種子跨跨,seedy 有多種子的意思潮峦,還有骯臟的、下流的意思勇婴。后者這層含義可能是因為植物結(jié)了種子以后忱嘹,殘花敗葉會看起來破破爛爛的,進而引申成破敗的耕渴、骯臟的拘悦、下流的意思。
He didn't like the look of the seedy characters who were hanging around outside the bar.
他不喜歡那些齷齪家伙的樣子橱脸,他們總是在酒吧外面游蕩础米。
ps. 誰能想到甜茶和羅南合作的第三部作品,兩人卻沒有再組CP?
|創(chuàng)作:楓葉依藍
|審校:Juliet
|排版:清酒
|總編:大風哥Wind