1.認(rèn)識這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:upend
英英釋義:to turn something upside down
例句:Taobao has upended the Chinese retail market.
2. 體會這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
“upend”是“顛倒”的意思,也常用來表示“巨大的改變”,可以理解為“顛覆”一個(gè)行業(yè)的常規(guī)或現(xiàn)狀屎飘。這是《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》偏愛的用詞之一,例如在描寫網(wǎng)絡(luò)對我們工作和交流的影響時(shí)力图,它說:
The internet has upended industries, from entertainment to retailing.
網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)顛覆了許多產(chǎn)業(yè)屑柔,比如娛樂業(yè)和零售業(yè)。
我們在介紹和評價(jià)某個(gè)革命性的產(chǎn)品時(shí)漫仆,就可以用到 upend泊碑。比如一句話評價(jià)特斯拉電車:
Tesla, an electric-car manufacturer, has upended the traditional auto industry.
一句話評價(jià)滴滴:
Didi Chuxing, a ride-hailing service in China, has upended the taxi business.
說到“改變”坤按,我們可以想到用 change,shift馒过,“巨大的改變”可能會想到有 change...greatly臭脓,想到“顛覆”可能會用 disrupt;相比來說 upend 更形象沉桌,改變的程度更大谢鹊。希望“每日一詞”板塊可以顛覆大家學(xué)習(xí)詞匯的方式算吩。
3. 從認(rèn)識到會用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:
科技已經(jīng)顛覆了出版業(yè)。
Technology has upended the publishing industry.
(參考翻譯:Technology has upended the publishing industry.)
2)結(jié)合自己的生活佃扼、學(xué)習(xí)偎巢、工作、興趣等兼耀,先想象在什么語境下會用到這個(gè)表達(dá)压昼,然后再進(jìn)行造句。
場景:中彩票之后哈哈哈
造句:The lottery had completely upended his life.